ويكيبيديا

    "انعدام المساواة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inégalités sociales
        
    • l'inégalité sociale
        
    Nous nous sommes également attaqués aux inégalités sociales en créant des débouchés économiques au niveau local. UN ونعالج انعدام المساواة الاجتماعية من خلال إيجاد الفرص الاقتصادية على المستوى المحلي.
    Nous regrettons en outre que les effets et la persistance de ces structures et pratiques aient été parmi les facteurs qui ont contribué à des inégalités sociales et économiques persistantes dans de nombreuses régions du monde aujourd'hui. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    Les inégalités sociales et économiques sont souvent perçues dans les pays ayant des déficits démocratiques et peuvent également avoir un impact sur l'efficacité du système multilatéral. UN وحالات انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية كثيرا ما تلاحظ في البلدان التي تعاني من قصور في الممارسة الديمقراطية ويمكن أيضا أن تؤثر على فعالية النظام المتعدد الأطراف.
    La féminisation croissante de l'épidémie est le reflet des inégalités sociales, économiques et juridiques qui rendent les femmes et les filles plus exposées à la contamination. UN ويعكس ازدياد نسبة إصابة الإناث بهذا الوباء انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية الذي يزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة.
    Elle a pris note des problèmes qu'étaient l'inégalité sociale, la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأحاط علماً بما يواجهه السكان من مشاكل انعدام المساواة الاجتماعية والفقر والأمية.
    Diverses études montrent que les femmes font l'objet d'une réprobation plus directe et plus grave, ce qui aggrave encore les inégalités fondées sur le sexe ainsi que les inégalités sociales, culturelles et économiques dont elles sont déjà victimes. UN وتُظهر دراسات مختلفة أن المرأة تتعرض للوصم بصورة أكثر مباشرة وحدة، مما يفاقم أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية القائمة فعلاً والمرتكزة على نوع الجنس.
    Une partie de la stratégie est également consacrée à la défense des droits fondamentaux comme la lutte contre la traite des êtres humains ou contre les discriminations et les inégalités sociales. UN ويخصَّص أيضاً جزء من الاستراتيجية للدفاع عن الحقوق الأساسية، مثل مكافحة الاتجار بالأشخاص أو مكافحة حالات التمييز وأوجه انعدام المساواة الاجتماعية.
    La Convention traite également des causes profondes de cette discrimination, qui, trouvant son origine dans de plus vastes inégalités sociales, doit amener les États parties à prendre les mesures nécessaires pour lutter contre les préjugés et les pratiques coutumières reposant sur des stéréotypes sexistes. UN وتتناول الاتفاقية كذلك الأسباب الجذرية. فبالنظر إلى أن التمييز مترسخ في أوجه انعدام المساواة الاجتماعية الأوسع نطاقا يتوجب على الدول الأطراف اتخاذ الخطوات الضرورية لمكافحة التحيزات والممارسات العرفية المستندة إلى الأدوار النمطية.
    L'un des premiers outils pour enclencher le processus du développement est incontestablement la bonne gouvernance, car l'absence de démocratie ainsi que les inégalités sociales engendrent des tensions sociales, des conflits d'intérêt en même temps qu'elles aggravent la pauvreté. UN والحكم الرشيد هو بلا شك من الأدوات الأولى لبدء عملية التنمية، لأن أوجه انعدام المساواة الاجتماعية وغياب الديمقراطية يؤديان إلى التوتر الاجتماعي وتعارض المصالح، كما أنهما يؤديان في الوقت نفسه إلى تفاقم الفقر.
    Le Mali est confronté à de nombreuses difficultés, parmi lesquelles une rapide croissance démographique; des inégalités sociales et économiques que subissent notamment les femmes; et la progression du VIH/sida. UN والبلد يواجه العديد من التحديات، بما فيها النمو السكاني السريع؛ وأوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها تلك المتعلقة بوضع المرأة؛ وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La SDDH note que les inégalités sociales et économiques sont très marquées dans l'État du Pará où une partie de la population est privée d'accès à la terre, au travail, à la sécurité publique, à l'éducation, à la santé, etc.. UN وأشارت رابطة الدفاع عن حقوق الإنسان في ولاية بارا إلى ارتفاع مستوى انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية وإلى حرمان أفراد المجتمع في بارا من فرص التمتع بملكية الأرض والعمل والأمن العام والتعليم والصحة والمرافق الأخرى().
    148.21 Accorder davantage d'attention à la protection sociale des personnes qui subissent la discrimination et les inégalités sociales, et éliminer toutes les dispositions discriminatoires figurant dans la législation de certains États (Fédération de Russie); UN 148-21- تكثيف اهتمامها وصياغة برامج من أجل توفير الحماية الاجتماعية للمواطنين الذين يتعرضون للتمييز وأوجه انعدام المساواة الاجتماعية وإلغاء جميع الأحكام التمييزية من تشريعات بعض الولايات (الاتحاد الروسي)؛
    En premier lieu, l'inégalité sociale, qui fait qu'une grande partie de la population manque de ressources et n'a pas accès aux droits économiques, sociaux et culturels; UN وأولى هذه المشاكل هي انعدام المساواة الاجتماعية بحيث تفتقر شريحة كبيرة من السكان إلى الموارد اللازمة للعيش ما يحرمها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد