ويكيبيديا

    "انعدام المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque d'informations
        
    • l'absence d'informations
        
    • manque d'information
        
    • l'absence d'information
        
    • manque de renseignements
        
    • 'aucune information
        
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Il exprime aussi son inquiétude de ce que le rapport manque d'informations et de données sur la prévalence de différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité estime que l'absence d'informations suffisantes nuit à la bonne gestion des biens immobiliers. UN ويرى المجلس أن انعدام المعلومات الجيدة يعوق الإدارة العقارية الفعالة.
    l'absence d'informations complique encore la situation. UN وازدادت المشكلة سوءا بسبب انعدام المعلومات.
    Le manque d'information dans le domaine de la responsabilité des sociétés constituait un autre problème. UN وشكّل انعدام المعلومات في مجال مسؤولية الشركات صعوبة أخرى عن معالجة هذه المسألة.
    l'absence d'information contribue aussi à empêcher une utilisation efficace des banques. UN ويُسهم انعدام المعلومات أيضا في عدم القدرة على استخدام المصارف بصورة فعالة.
    Il est également préoccupé par l'accroissement de cette traite, et par l'exploitation de la prostitution des femmes et par le manque de renseignements sur ce problème et son ampleur. UN كما تشعر بالقلق إزاء استغلال بغاء المرأة وإزاء انعدام المعلومات بشأن انتشار تلك المشكلة وحجمها.
    Il exprime aussi son inquiétude de ce que le rapport manque d'informations et de données sur la prévalence de différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Le manque d’informations fiables entraînait souvent la perpétuation des mythes concernant les migrations, qui constituaient une faible base pour la formulation des politiques. UN وكان انعدام المعلومات الموثوقة قد أفضى في أغلب اﻷحيان إلى تكريس الخرافات بشأن الهجرة وهو ما كان يشكل أساسا ضعيفا لوضع السياسات.
    Mais ce fait est sûrement dû au manque d'informations de la délégation marocaine sur certains points précis plutôt qu'à une volonté de masquer des réalités difficiles, et M. Pocar remercie la délégation marocaine de n'avoir pas cherché à éluder les questions embarrassantes. UN ولكن ذلك يرجع بالتأكيد الى انعدام المعلومات لدى الوفد المغربي بشأن بعض النقاط المحددة أكثر مما يرجع الى رغبته في إخفاء حقائق صعبة، وشكر السيد بوكار الوفد المغربي لعدم سعيه الى تفادي اﻷسئلة المحرجة.
    :: Le manque d'informations sur les étapes concrètes que doivent suivre les victimes de violence sexuelle pour signaler le crime à la police et à la justice. UN :: انعدام المعلومات بشأن المراحل العملية التي يتعين على ضحايا العنف الجنسي اتباعها من أجل إبلاغ الجريمة للشرطة والعدالة.
    Toutefois, l'absence d'informations sur leur sort est source d'incertitudes et de frustration. UN بيد أن انعدام المعلومات عن مصيرهم يغذي الشكوك والشعور باﻹحباط.
    Il s'inquiète de l'absence d'informations sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans certains des domaines dont traite la Convention. UN وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية.
    Au Turkménistan, la mise en place de projets contre la drogue et la criminalité est beaucoup freinée par l'absence d'informations récentes et fiables. UN ففي طاجيكستان، يواجه تطوير المشاريع المعنية بالمخدرات والجريمة قيودا بسبب انعدام المعلومات الحديثة والموثوقة.
    Il s'inquiète de l'absence d'informations sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans certains des domaines dont traite la Convention. UN وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية.
    Il s'inquiète aussi du manque d'information au sujet de l'ampleur de la traite des femmes et des mesures prises pour lutter contre le problème. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Il s'inquiète aussi du manque d'information au sujet de l'ampleur de la traite des femmes et des mesures prises pour lutter contre le problème. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Compte tenu de l'absence d'information fiable sur leur niveau d'exploitation, il convient de gérer ces pêches avec prudence et de ne pas les laisser se développer. UN وينبغي، بالنظر إلى انعدام المعلومات الأكيدة عن حالة الاستغلال، أن يجري توخي الحذر في إدارة هذه المصائد، إذ لن يكون من الحصافة أن يُسمح بالتوسع فيها.
    Souvent, le problème ne tient pas tant à l'absence d'information qu'à la non-réceptivité de certaines personnes ou de certains groupes à toute information qui ne correspond pas à leur propre philosophie de la vie. UN والمشكلة لا تكمن، في أكثر اﻷحيان، في انعدام المعلومات بقدر ما تكمن في عدم تجاوب اﻷشخاص والجماعات مع المعلومات التي لا تنسجم مع فلسفتهم الحياتية المكونة سلفاً.
    Il a principalement été préoccupé par le fait que le manque de renseignements fiables sur l'externalisation pourrait porter préjudice au programme de réforme du Secrétaire général. UN وقد انشغلت الوحدة في المقام اﻷول بما قد يحدثه انعدام المعلومات الموثوقة عن الاستعانة بالمصادر الخارجية من تأثير سلبي على البرنامج اﻹصلاحي لﻷمين العام.
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'enquête ne soit toujours pas achevée et qu'aucune information n'ait été donnée concernant les mesures disciplinaires infligées aux policiers tenus responsables et qui font actuellement l'objet d'une enquête (art. 10 et 12). UN ويقلق اللجنة على وجه الخصوص أن التحقيق لا يزال جاريا ويقلقها كذلك انعدام المعلومات عن التدابير التأديبية المتخذة في حق ضباط الشرطة المتهمين الذين يجري التحقيق معهـم في الوقت الراهن. (المادتان 10 و12)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد