À cette fin, on pourrait notamment publier ce rapport juste avant la session de la Commission. | UN | ومن هذه الطرق إصدار التقرير في أقرب وقت ممكن من تاريخ انعقاد اللجنة. |
Le grand nombre de documents distribués au cours des quelques semaines qui précèdent la session de la Commission constitue une autre source de problèmes. | UN | 13 - وكانت ضخامة كمية الوثائق التي قدمت في الأسابيع القليلة التي سبقت انعقاد اللجنة سببا آخر من أسباب المصاعب. |
La question de l'acceptation de l'amendement à son article 20, paragraphe 1, relatif à la durée des réunions du Comité, n'a pas été débattue. | UN | بيد أن مسألة القبول بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 المتعلقة بتوقيت انعقاد اللجنة لم تناقش. |
Une troisième délégation demande davantage de clarté dans le choix des dates des réunions du Comité permanent. | UN | إلا أن وفداً آخر دعا إلى المزيد من الوضوح في تحديد مواعيد انعقاد اللجنة الدائمة والاجتماعات ذات الصلة. |
Veuillez dire aussi quels progrès sont faits concernant l'acceptation de la modification du premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le temps de réunion du Comité. | UN | 30 - كما يرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية، المتعلقة بتوقيت انعقاد اللجنة. |
Là où les notifications semblaient satisfaire aux exigences de la Convention, on créerait, avant la réunion du Comité, des groupes de travail intersessions, conformément à la procédure convenue pour l'élaboration des documents d'orientation des décisions. | UN | وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات. |
La Commission continuerait en principe de se réunir à Genève. | UN | وسيستمر، من حيث المبدأ، انعقاد اللجنة في جنيف. |
En conséquence, avant que le Conseil ne décide de convoquer le Comité préparatoire, le représentant a demandé au secrétariat d'indiquer quelle réponse à la lettre du Secrétaire général avait été reçue de l'ensemble des États membres. | UN | وقال إنه لذلك يدعو اﻷمانة، قبل أن يوافق المجلس على انعقاد اللجنة التحضيرية، إلى أن تذكر ما هي الاستجابة الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء لرسالة اﻷمين العام. |
Une autre manifestation parallèle sera organisée à la session du Comité préparatoire en 2014. | UN | وسوف تعقد فعالية جانبية أخرى خلال انعقاد اللجنة التحضيرية في عام 2014. |
b) Nonobstant les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 13 ci-dessus, le règlement intérieur peut, en ce qui concerne l'approbation des projets, prévoir que celle-ci pourra être obtenue par correspondance dans l'intervalle des sessions du Comité; | UN | )ب( بصرف النظر عن أحكام المادة ١٣ )أ( السابقة، يجوز للائحة الداخلية، فيما يخص الموافقة على المشروعات، أن تنص على إمكانية الحصول على تلك الموافقة بالمراسلة بين دورات انعقاد اللجنة. |
2.3 Les Ministres des affaires étrangères des deux pays se réuniront à nouveau après la réunion que tiendra la Commission de démarcation des frontières avec la participation des juristes. | UN | 2-3 وسوف يجتمع وزيرا خارجية البلدين مرة أخرى بعد انعقاد اللجنة المشتركة للحدود والخبراء القانونيين. |
Êtes-vous en faveur de nouvelles modalités d'organisation de la session de la Commission de statistique (par exemple, sessions parallèles non plénières, débats de groupe informels, etc.). | UN | هل تؤيدون أشكالا بديلة لتنظيم الجلسات أثناء انعقاد اللجنة الإحصائية، من قبيل عقد جلسات غير عامة، وحلقات مناقشة غير رسمية، وما إلى ذلك؟ |
Tous les ans, la Ligue invite ses membres à participer à la session de la Commission des droits de l'homme et elle a organisé un stage de formation à l'intention de 12 jeunes femmes pendant une session de la Commission. | UN | تدعو الرابطة أعضاءها لحضور اجتماع لجنة حقوق الإنسان كل سنة وقد نظمت تدريبا داخليا لمدة قصيرة لفائدة عدد من الشابات يصل إلى 12 خلال فترة انعقاد اللجنة. |
Des experts issus des États Membres, du système des Nations Unies et de la réunion du groupe d'experts organisée sur ce thème avant la session de la Commission introduirait la discussion. | UN | ويستهل المناقشة خبراء من الدول الأعضاء ومن منظومة الأمم المتحدة واجتماع فريق الخبراء الذي يشكل لدراسة الموضوع قبل انعقاد اللجنة. |
En règle générale, i) une liste indicative des projets de résolution thématique qui seront présentés devrait être disponible avant la session de la Commission et ii) pour ce qui est de la présentation des projets de résolution concernant la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques, les délégations intéressées devraient en être informées au plus tard dans la première semaine de la session. | UN | وينبغي القيام بما يلي كأسلوب عام: ' 1 ' أن تكون هناك إشارة إلى القرارات الموضوعية قبل انعقاد اللجنة و ' 2 ' في حالة مشاريع القرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة ينبغي إعلان الوفود المعنية بذلك في موعد لا يتأخر عن الأسبوع الأول من الدورة. |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif relatif à la Convention et à accepter, dès que possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 168 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وأن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد انعقاد اللجنة. |
Elle a en outre informé le Comité que son gouvernement avait ratifié le Protocole facultatif à la Convention en mars 2001 et prenait les dispositions nécessaires en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe premier de l'article 20 de la Convention relatif à la durée des réunions du Comité. | UN | وأبلغت اللجنة، أيضا، بأن حكومتها صدقت في آذار/مارس 2001، على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وأنها تستعد لقبول تعديل المادة 20-1 من الاتفاقية وهي المادة المتصلة بزمن انعقاد اللجنة. |
Le Comité dit sa satisfaction que l'État partie ait ratifié le Protocole facultatif à la Convention et s'apprête à adopter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 relatif à la durée des réunions du Comité. | UN | 232 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتحيط علماً باستعدادها لقبول تعديل المادة 20-1 المتعلقة بزمن انعقاد اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter au plus tôt l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention relatif au temps de réunion du Comité. | UN | 251 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد انعقاد اللجنة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à signer et ratifier le Protocole facultatif et de déposer dès que possible son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la date de réunion du Comité. | UN | 259- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، وأن تودع في أقرب وقت ممكن صك قبولها لتعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية، بشأن موعد انعقاد اللجنة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à signer et ratifier le Protocole facultatif et de déposer dès que possible son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la date de réunion du Comité. | UN | 259- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، وأن تودع في أقرب وقت ممكن صك قبولها لتعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية، بشأن موعد انعقاد اللجنة. |
Selon le calendrier provisoire qui a été établi, la réunion du Comité doit se tenir du 16 au 18 novembre 1999 et pourrait, éventuellement, se prolonger le 19. | UN | وقد تقرر بصفة أولية انعقاد اللجنة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 مع احتمال تمديدها إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Elle a exprimé l'espoir que la question des contributions des Etats parties au budget de la Commission serait examinée au début de 1993 et que la Commission pourrait se réunir pendant l'année. | UN | وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يُنظر في مسألة مساهمات الدول اﻷطراف في ميزانية اللجنة في مطلع عام ١٩٩٣، وأن يتم التوصل إلى الوسائل والطرق الكفيلة بضمان انعقاد اللجنة في عام ١٩٩٣. |
En conséquence, avant que le Conseil ne décide de convoquer le Comité préparatoire, le représentant a demandé au secrétariat d'indiquer quelle réponse à la lettre du Secrétaire général avait été reçue de l'ensemble des États membres. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه لا توجد قضايا يلزم تناولها في هذا الوقت، ولذلك يدعو اﻷمانة، قبل أن يوافق المجلس على انعقاد اللجنة التحضيرية، إلى توضيح الاستجابة الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء لرسالة اﻷمين العام. |
On trouvera un calendrier provisoire des travaux à l'annexe II. La plupart des documents de travail seront disponibles dans les six langues officielles de l'ONU pendant la session du Comité préparatoire. | UN | ويرد في المرفق الثاني جدول زمني مؤقت للأعمال. وستتاح معظم وثائق العمل بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست أثناء انعقاد اللجنة التحضيرية. |
2.3 Les Ministres des affaires étrangères des deux pays se réuniront à nouveau après la réunion que tiendra la Commission de démarcation des frontières avec la participation des juristes. | UN | 2-3 سيجتمع وزيرا خارجية البلدين مرة أخرى بعد انعقاد اللجنة المشتركة للحدود والخبراء القانونيين. |
Elle a proposé que le Groupe de travail I débatte du rôle de la présession, compte tenu, en particulier, du fait que le Comité allait désormais siéger deux fois par an. | UN | واقترحت أن يناقش الفريق العامل اﻷول دور اﻷعمال السابقة للدورة، خصوصا وأن انعقاد اللجنة سيتم حاليا بمعدل دورتين في السنة. |