Le représentant du Bangladesh forme le vœu qu'il sera possible d'avancer à cet égard lors de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وأعرب ممثل بنغلاديش عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Dates et lieu de la Conférence d'examen de 2015 | UN | تاريخ ومكان انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 |
Elle s'attend qu'avant la Conférence d'examen de l'an 2000, des traités sur l'interdiction complète des essais nucléaires et sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour engins explosifs seront en vigueur. | UN | وهي تأمل في ألا يأتي موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، إلا وهناك معاهدات نافذة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن وقف إنتاج مواد انشطارية لﻷجهزة المتفجرة. |
Les États-Unis demeurent le donateur le plus important au Fonds, ayant fourni des contributions s'élevant à plus d'un quart de son total, depuis la Conférence d'examen de 2010. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة أكبر مساهم فردي في صندوق التعاون التقني إذ تساهم بأكثر من ربع مجموع الواردات إليه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
À mesure que la Conférence de révision de 2010 s'approche, nous encourageons les États et les parties prenantes à continuer de travailler ensemble pour assurer son succès. | UN | وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه. |
13. Dans son message, le Secrétaire général fait observer que des évolutions majeures sont intervenues dans le cadre des travaux relatifs à la Convention depuis la Conférence d'examen de 2001. | UN | 13- وقال الأمين العام في رسالته إن عملية الاتفاقية قد شهدت تطورات هامة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2001. |
L'heure est venue de passer au stade final, qui est celui de la négociation d'un instrument en vue de sa présentation à la Conférence d'examen de 2006, au plus tard. | UN | وتابع قائلاً لقد آن الأوان الآن للانتقال إلى المرحلة الأخيرة المتعلقة بالتفاوض على صكٍ يقدم أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 على أبعد تقدير. |
G. Nouvelles ratifications depuis la Conférence d'examen de 2006 | UN | زاي - حالات التصديق المستجدة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 |
Le document devait mettre l'accent sur la période écoulée depuis la Conférence d'examen de 2005, notamment l'application des décisions et de la résolution adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وينبغي أن تركز الورقة على الفترة المنقضية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، بما في ذلك تنفيذ القرار والمقررات التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Le document devait mettre l'accent sur la période écoulée depuis la Conférence d'examen de 2005, notamment l'application des décisions et de la résolution adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وينبغي أن تركز الورقة على الفترة المنقضية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، بما في ذلك تنفيذ القرار والمقررات التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Deuxièmement, il est essentiel d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles avant la Conférence d'examen de 2005, car cela contribuerait de façon positive au renforcement du régime du TNP. | UN | ثانيا، من الحتمي الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، إذ أن ذلك سيكون بمثابة مساهمة إيجابية في تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Groupe des États non alignés parties au TNP a, lors de la Conférence d'examen de ce traité de 2005, souligné que les États qui avaient renoncé à l'option nucléaire avaient le droit légitime de recevoir des garanties de sécurité et a appelé à la négociation d'un instrument universel, non conditionnel et juridiquement contraignant relatif aux garanties de sécurité. | UN | وقد أكدت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 على أن للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية حقاً مشروعاً في الحصول على ضمانات أمنية، ودعت إلى التفاوض من أجل وضع صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن. |
La Mongolie souhaite que, d'ici à la Conférence d'examen de 2005, des progrès plus importants soient faits dans l'application des mesures convenues à la Conférence de 2000, telles qu'énoncées dans le Document final de cette dernière, y compris en ce qui concerne l'universalisation du Traité. | UN | تتطلع منغوليا إلى إحراز مزيد من التقدم، بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، في مجال التدابير المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بما في ذلك تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
La représentante du Venezuela fait observer que les événements qui ont bouleversé le monde après la Conférence d'examen de 2000 ont mis en évidence la nécessité de renforcer le multilatéralisme, qui seul peut ouvrir la voie à l'adoption d'accords constructifs qui répondent aux aspirations de la communauté internationale à un monde plus sûr. | UN | ولفتت الانتباه إلى أن الأحداث التي قلبت العالم بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أثبتت ضرورة تعزيز التعددية، الكفيلة وحدها بفتح الطريق أمام اعتماد اتفاقات بناءة تلبي تطلعات المجتمع الدولي للعيش في عالم أكثر سلامةً. |
Effectivement, quelles que soient les évolutions du monde telles que vous les avez énoncées d'une manière fort judicieuse, près de 10 ans après la conclusion du TNP, à la veille de la Conférence d'examen de 2005, nous constatons que nous ne sommes pas encore arrivés à négocier de bonne foi un désarmement nucléaire. | UN | وأياً كانت التغيرات التي تحدث في هذا العالم، كما أوجزتموها بفطنة، فقد مضى زهاء عشر سنوات على إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبات موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وشيكاً، لكننا لم نتمكن حتى الآن من التفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي. |
Compte tenu de la situation internationale actuelle sur le plan de la sécurité, le Japon estime qu'il importe au plus haut point que les États parties au Traité unissent leurs efforts et prennent des mesures efficaces pour faire face aux nouvelles atteintes portées au régime de non-prolifération et s'emploient à renforcer encore ce régime en vue de la tenue de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وفي ضوء البيئة الأمنية الدولية المعاصرة، ترى اليابان أن من الأهمية بمكان أن توحد الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية صفوفها وأن تتخذ إجراءات فعالة للتصدي للتحديات الناشئة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وبذل جهود من أجل زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار مع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le Japon apprécie le fait qu'à la reprise de la Cinquième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques, convoquée en novembre 2002, le programme de travail pour les trois années précédant la Conférence d'examen de 2006 ait été accepté par consensus. | UN | وترحب اليابان بحقيقة انه في المؤتمر الاستعراضي الخامس المستأنف للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر العام الماضي، جرى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج العمل لفترة السنوات الثلاث قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006. |
Bien que le Conseil ait déjà examiné la question à sa session de juillet 2009, les membres ont estimé qu'il était important de présenter au Secrétaire général une nouvelle série de recommandations avant la Conférence d'examen de mai 2010. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس ناقش المسألة بالفعل خلال دورته التي عقدت في تموز/يوليه 2009، فقد انتاب الأعضاء شعور قوي بأنه ينبغي لهم تقديم مجموعة توصيات جديدة إلى الأمين العام قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في أيار/مايو. |
Conformément à la demande du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, le Secrétariat général de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL) expose dans le présent document les faits politiques les plus marquants intervenus depuis la Conférence de 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، تقدم الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سردا لأهم التطورات السياسية التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Conformément à la demande du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, le Secrétariat général de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL) expose dans le présent document les faits politiques les plus marquants intervenus depuis la Conférence de 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، تقدم الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سردا لأهم التطورات السياسية التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |