ويكيبيديا

    "انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la CNUED
        
    • Conférence de Rio
        
    On trouvera ci-après une description des principaux objectifs qui se sont dégagés pendant la CNUED ou au cours des cinq années qui ont suivi, et dont la réalisation ne semble pas devoir se heurter à des obstacles insurmontables. UN وفيما يلي وصف لبعض اﻷهداف الرئيسية التي برزت أثناء انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفترة الاستعراض الخمسية، والتي يبدو اﻵن أن في اﻹمكان تذليل العقبات التي تعترض تحقيقها.
    A. Progrès réalisés depuis la CNUED qui sont communs aux pays de toutes les catégories, aux organisations internationales et aux grands groupes 20 - 23 10 UN التقدم الذي اشتركت في إحرازه منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية البلدان من جميع الفئات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية
    Plusieurs choix possibles après la CNUED UN قائمة الخيارات لحقبة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Le volume de l'aide financière aux pays en développement a diminué en termes réels depuis la CNUED. UN وقد انخفض اﻵن بالفعل معدل المعونة المالية المقدمة الى البلدان النامية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Depuis la CNUED, des accords ont été conclus pour les dixième et onzième reconstitutions des ressources de l'IDA. L'accord relatif à la onzième reconstitution a été conclu en mars 1996 après des négociations difficiles. UN وفيما يتعلق بتمويل المؤسسة اﻹنمائية الدولية فقد تم التوصل الى اتفاقات لتمويل التغذيتين ١٠ و ١١ بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Au niveau international, la qualité des données, collectées pour la mise au point d'indicateurs, s'est considérablement améliorée depuis la CNUED. UN وقد تحسنت نوعية المعلومات على الصعيد الدولي، من حيث جمع البيانات ووضع المؤشرات تحسنا كبيرا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En outre, les examens étaient surtout axés sur les rapports dont l'établissement a été demandé depuis la CNUED. UN وفضلا عن ذلك، كان التركيز أساسا على متطلبات تقديم التقارير الناشئة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    A. Initiatives internationales antérieures à la CNUED UN ألف - المبادرات الدولية المتخذة قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    B. Initiatives postérieures à la CNUED UN باء - المبادرات المتخذة بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    19. Depuis la CNUED, on a fait, dans de nombreuses régions du monde, beaucoup de progrès en ce qui concerne la définition des concepts et l'élaboration des critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts. UN ١٩ - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بصياغة اﻷفكار وتحديد المعايير والمؤشرات في مجال التنمية المستدامة للغابات في أجزاء عديدة من العالم.
    Lancée en 1987, elle a continué d'être utilisée après la CNUED et, jusqu'en décembre 1992, avait produit environ 76 millions de dollars pour la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN وقد بدأت في عام ١٩٨٧، واستمرت بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ كانت قد ولدت نحو ٧٦ مليون دولار لحفظ البيئة في البلدان النامية.
    4. Les participants sont convenus que, dans l'ensemble, les progrès accomplis au cours de l'année qui a suivi la CNUED demeurent limités, malgré une certaine évolution aux niveaux national et international. UN ٤ - واتفق المشتركون على أن التقدم الكلي المحرز خلال السنة الواحدة التي أعقبت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا تزال محدودة، بالرغم من بعض التطورات على الصعيدين الوطني والدولي.
    De manière générale, le pourcentage du PNB consacré à l'aide publique au développement a baissé au cours de la période qui a suivi la CNUED, passant de 0,34 % en 1992 à 0,27 % en 1995. UN وفي المتوسط، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي في فترة ما بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك من ٠,٣٤ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٠,٢٧ في المائة في عام ١٩٩٥.
    26. Tout au long des activités liées tant à la CNUED proprement dite qu'au suivi du chapitre 13, on a jugé important d'assurer une plus grande autonomie aux femmes dans les zones de montagne et une plus grande équité et égalité entre les sexes. UN ٢٦ - أعرب عن الحاجة الى زيادة تمكين المرأة في الجبال وإنصافها ومساواتها باعتبار ذلك أحد الشواغل الهامة طوال فترة انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وطوال متابعة الفصل ١٣.
    Des actions analogues, engagées avant la tenue de la CNUED en juin 1992, ont du reste déjà donné des résultats. UN ومع ذلك هناك مبادرات مماثلة كانت موجودة بالفعل وقت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وازدادت تطورا منذ ذلك الحين.
    . L'une des évolutions importantes survenues depuis la CNUED est donc l'importance systématiquement accordée à l'éducation et la nécessité qui en découle d'intégrer l'application du chapitre 36 à celle des recommandations analogues énoncées dans les autres cadres d'action. UN ولذلك فإن التطور الهام الــذي تحقق منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية هو إيلاء أهمية مستمرة للتعليم مع ما صحب ذلك من ضرورة إدماج تنفيذ الفصل ٣٦ في تنفيذ التوصيات المماثلة الصادرة ضمن إطر العمل اﻷخرى.
    N'accordant, avant la CNUED, qu'une attention mineure aux questions liées à l'environnement, elle a porté à 12 milliards de dollars le montant de son portefeuille de prêts destinés à des projets écologiques en 1996 et commencé à évaluer les incidences écologiques et sociales des projets qu'elle finance. UN فقد كان اهتمام البنك بالقضايا البيئية قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اهتماما هامشيا لكن حافظة قروض البنك المخصصة للمشاريع البيئية بلغت بعد المؤتمر ١٢ بليون دولار في عام ١٩٩٦ وبدأ بالاضطلاع بالتقييمات البيئية والاجتماعية للمشاريع الممولة من قبل البنك.
    Ainsi, le programme Capacités 21 créé par le PNUD au lendemain de la CNUED s'est avéré un catalyseur et un outil d'enseignement efficaces pour le renforcement des capacités aux fins du développement durable. UN فعلى سبيل المثال، برهن برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أنه حافز فعال وآلية تعليمية لدعم بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    89. Le présent rapport décrit les progrès accomplis depuis la CNUED en matière d'intégration du commerce, de l’environnement et du développement. UN ٩٨- يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في دمج قضايا التجارة والبيئة والتنمية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    11. Les débats en cours depuis la CNUED sur les questions relevant de ce groupe d'éléments, montrent qu'elles sont étroitement liées. UN ١١ - أثبتت المناقشة التي أجريت بشأن المسائل قيد النظر في هذه المجموعة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن تلك المسائل شديدة الترابط.
    16. Le principal objectif mis en avant pour la Conférence de 2002 est le passage en revue de la décennie depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement. UN 16 - الهدف الرئيسي لمؤتمر عام 2002 الذي يجري الترويج له هو استعراض العقد الذي إنقضى منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد