ويكيبيديا

    "انفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services de répression
        
    • détection et de répression
        
    • matière de répression
        
    • appliquer le droit
        
    • détection et de la répression
        
    • application des lois
        
    • de répression étaient
        
    Au Belize, une autorité de tutelle facilitait la coopération entre les institutions financières et les services de répression. UN وفي بليز، عملت سلطة اشرافية على تيسير التعاون بين المؤسسات المالية وسلطات انفاذ القانون.
    Les représentants ont souligné à maintes reprises l'importance de l'échange rapide d'informations, du partage des données d'expérience et de la bonne formation du personnel des services de répression. UN وجرى التأكيد مرارا على ضرورة تبادل المعلومات في الوقت المناسب والتشارك في الخبرات والتدريب الفعال على انفاذ القانون.
    Accroissement du nombre et de la qualité des enquêtes communes menées par les services de répression des pays d'origine, de transit et de destination. UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Nombre des pays dont les agents appliquent les meilleures pratiques en matière de répression UN ● عدد البلدان التي تنفذ أفضل الممارسات بشأن موظفي انفاذ القانون
    Plusieurs intervenants en faveur des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement ont réaffirmé l'importance des activités opérationnelles visant à faire appliquer le droit pénal relatif à l'environnement. UN وقد أبدى عدة متحدثين تأييدهم للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وأكدوا من جديد أهمية اﻷنشطة التنفيذية في مجال انفاذ القانون الجنائي الخاص بالبيئة.
    Cinquante-six gouvernements ont pénalisé le blanchiment de l'argent, et environ le même nombre a adopté une législation exigeant des institutions financières qu'elles s'informent davantage au sujet de leurs clients, et il a incité à une coopération plus étroite entre les institutions financières et les organes chargés de la détection et de la répression. UN وقامت ست وخمسون حكومة بتجريم غسل اﻷموال، ومثل هذا العدد تقريبا باستحداث تشريعات تلزم المؤسسات المالية بأن تكون لديها معرفة أفضل بعملائها، وبتعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وأجهزة انفاذ القانون.
    Considérant qu'une telle académie consacrée à la formation améliorera le contrôle des drogues au niveau régional en renforçant les capacités des services de répression et en favorisant les liens directs entre ces derniers, UN واذ تضع في اعتبارها أن أكاديمية التدريب هذه ستساهم في الجهود الاقليمية لمراقبة المخدرات بواسطة تحسين قدرات أجهزة انفاذ القانون وتعزيز اقامة صلات مباشرة بينها،
    Il est prévu de consacrer environ 8 millions de dollars à la prévention sociale de la criminalité au niveau local et à une action combinée des services de répression et des services sociaux dans neuf zones défavorisées enregistrant des niveaux de criminalité élevés. UN وسيستثمر حوالي ٨ مليون دولار في منع الجريمة الاجتماعية على الصعيد المحلي والعمل المشترك الذي يشمل انفاذ القانون ومنع الجريمة بمشاركة في تسع مناطق فقيرة ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    L’ouverture, la transparence et la bonne administration des services de répression, des parquets, des structures judiciaires et pénales déterminent non seulement le crédit dont jouissent ces institutions, mais aussi la légitimité de l’état de droit. UN فتوافر الوضوح والشفافية والفعالية في انفاذ القانون وحكمه وفي بنى الادعاء والقضاء والعقاب لا تدعم مصداقية هذه المؤسسات فحسب، بل تدعم أيضا شرعية سيادة القانون نفسها.
    La coopération internationale entre les services de répression est importante aussi pour renforcer l’obligation redditionnelle et améliorer la transparence. UN ٥٨- ويعتبر التعاون في انفاذ القانون الدولي هاما أيضا في تحسين المساءلة والشفافية.
    Ailleurs, l'industrie chimique avait été associée à la préparation de réglementations nouvelles, ou bien certains agents des services de répression avaient été désignés pour assurer la liaison avec cette industrie. UN وفي بلدان أخرى، كانت للصناعة الكيميائية علاقة بوضع قواعد تنظيمية جديدة، أو عيُن في هذه البلدان مسؤولون عن انفاذ القانون كضباط اتصال مع الصناعة.
    Dernièrement, il a collaboré avec des personnels des services de répression et des services de laboratoire de pays d'Asie du Sud-Est pour faciliter la mise en place d'un programme opérationnel d'établissement du profil des drogues dans la sous-région. UN وعمل اليوندسيب في الآونة الأخيرة الى جانب مسؤولين عن انفاذ القانون وعن مختبرات في جنوب شرقي آسيا من أجل تيسير استحداث برنامج عملياتي لتوصيف العقاقير في هذه المنطقة الفرعية.
    Grâce aux efforts des services de répression en Asie de l'Est et du SudEst, les saisies de stimulants de type amphétamine y étaient en forte hausse, notamment en Chine, où les quantités saisies avaient été multipliées par dix et avaient bondi à 16 tonnes en 1999. UN وأدت مضاعفة جهود أجهزة انفاذ القانون في شرق وجنوب شرقي آسيا الى زيادة في مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية، خصوصا في الصين، حيث زادت المضبوطات بمقدار عشرة أمثال وبلغت 16 طنا في عام 1999.
    Ces unités assurent la liaison entre les services de répression, le secteur financier et les autorités de réglementation et elles permettent aux services de répression dans le monde entier de disposer d'un nouveau mécanisme utile pour la collecte et l'échange de renseignements. UN فوحدات الاستخبارات المالية تصلح حلقة وصل بين انفاذ القوانين وبين الأوساط المالية والأوساط الرقابية، بحيث توفر لأجهزة انفاذ القانون في أنحاء العالم مجالا جديدا هاما من أجل جمع وتبادل المعلومات.
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Compte tenu des millions, voire milliards, de dollars qui peuvent être en jeu, il est clair que les organismes financiers et les services de détection et de répression doivent repérer tous les signes anormaux qui révèlent l'existence d'activités criminelles connexes. UN ونظرا لأن الأمر يمكن أن ينطوي على ملايين بل بلايين من الدولارات، فمن الواضح أنه يجب على المؤسسات المالية وأجهزة انفاذ القانون أن تكون متنبهة لأي ظروف شاذة تدل على وجود أنشطة اجرامية ذات صلة بالفساد.
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Ainsi, de 1982 à 1990, il a collaboré régulièrement avec le juge Giovanni Falcone et d’autres magistrats italiens ainsi qu’avec la police pour que les deux États puissent atteindre leurs objectifs en matière de répression. UN وهكذا فقد عمل بشكل متواصل من عام ٢٨٩١ الى عام ٠٩٩١ مع القاضي جيوفاني فالكوني وغيره من القضاة الايطاليين ومع الشرطة لضمان تحقيق أهداف انفاذ القانون في كلا البلدين .
    7. Prend note des dispositions prises pour élaborer un manuel à l'intention des spécialistes chargés d'appliquer le droit pénal relatif à l'environnement et recommande que ce travail soit confié à une réunion d'experts, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles; UN ٧ - يسلم بالترتيبات الرامية إلى اعداد دليل للمتخصصين المسؤولين عن انفاذ القانون الجنائي البيئي، ويوصي بأن يضطلع بهذا العمل اجتماع لفريق خبراء، رهنا بتوافر أموال من خارج الميزانية؛
    H. Entraide judiciaire, extradition et autres types de coopération dans le domaine de la détection et de la répression UN حاء- تبادل المساعدة القانونية وتسليم المتهمين والتعاون في انفاذ القانون
    Il a été également demandé aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes. UN كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي انفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد