L'évacuation du grand incinérateur. Il y a deux explosions par minute. | Open Subtitles | انه منفس الى فرن المدينة وهناك انفجارين فى الدقيقة |
Banja Luka 15/12/93. Quatre fonctionnaires du HCR ont été arrêtés alors qu'ils enquêtaient sur deux explosions survenues dans une mosquée locale; ils ont été relâchés après avoir été interrogés. Dobron | UN | ١٥/١٢/٩٣ - اعتقل أربعة من موظفي المفوضية عندما ذهبوا للتحقيق في انفجارين في مسجد محلي؛ وبعد استجوابهم، اطلق سراحهم. |
- À 16 h 35, on a entendu le bruit de deux explosions inexpliquées en provenance de la route Abbassiya-Mazra'at Fachkoul (exploitations agricoles occupées de Chab'a). | UN | - الساعة 35/16 وعلى طريق العباسية - مزرعة فشكول داخل مزارع شبعا المحتلة سُمع صوت انفجارين دون معرفة الأسباب. |
- Entre 9 h 45 et 10 h 20, on a entendu le bruit de deux explosions en provenance des exploitations agricoles occupées de Chab'a du côté de Maghr Chab'a. | UN | - بين الساعة 45/9 والساعة 20/10 سمع دوي انفجارين داخل مزارع شبعا المحتلة لجهة مُغر شبعا. |
216. Le 27 mai 1998, deux explosions se sont produites près du poste iraquien de Fakka, au point de coordonnées 38S QA 4100048000 sur la carte de Yabiss, de l'autre côté de la frontière. | UN | ٢١٦ - وفي يوم ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، سُمع صوت انفجارين حول مخفر فكﱠا الواقع عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S QA 4100048000 على خريطة يابيس، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
Le 14 avril, une patrouille de la MINUAD a localisé les points d'impact de deux explosions. | UN | 54 - وحددت دورية تابعة للعملية المختلطة نقطتي انفجارين في 14 نيسان/أبريل 2013. |
Le lendemain, le Groupe d'experts a vérifié ces informations et interrogé des témoins, qui ont corroboré qu'aux alentours de 22 heures, un appareil avait survolé Kariari et qu'il y avait eu deux explosions à proximité du village, au bord du lac. | UN | وفي اليوم التالي، تحقق الفريق من هذه التقارير وأجرى مقابلات مع الشهود الذين أكدوا أن طائرة قد دارت في الجو فوق كارياري حوالي الساعة 10 مساءا وأنه تبع ذلك صوت انفجارين قرب القريـة، على شاطئ البحيرة. |
Le 22 janvier 2007, à 15 h 59, le bruit de deux explosions a été entendu à l'intérieur du territoire palestinien occupé face à Ras Al-Naqoura. | UN | - بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 59/15، سُمع دوي انفجارين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة. |
19. Le 28 mars 1993, à 17 heures, les forces iraquiennes ont provoqué deux explosions au point de coordonnées géographiques 832-193 sur la carte de Halaleh, dans le no man's land, au nord-ouest de la borne frontière 35/8. | UN | ١٩ - في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٧، أحدثت القوات العراقية انفجارين عند الاحداثيين الجغرافيين ٨٣٢-١٩٣ على خريطة هلالة في المنطقة الحرام، شمال غرب العمود الحدودي ٣٥/٨. |
17. Le même jour, à 22 heures, on a entendu deux explosions au point de coordonnées géographiques 41112 sur la carte de Khosravi, dans le no man's land, au sud de la borne frontière 56/1. | UN | ١٧ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٢، سُمع صوت انفجارين عند الاحداثيين الجغرافيين ٤١١١٢ على خريطة خسروي في المنطقة الحرام الى الجنوب من عمود الحدود ٥٦/١. |
33. A Banja Luka (ex-Yougoslavie), le 15 décembre 1993, quatre fonctionnaires du HCR ont été arrêtés alors qu'ils enquêtaient sur deux explosions survenues dans une mosquée locale; ils ont été relâchés après avoir été interrogés. | UN | ٣٣ - في بنجا لوكا )يوغوسلافيا السابقة( اعتقل أربعة من موظفي المفوضية، في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، عندما ذهبوا للتحقيق في انفجارين في مسجد محلي؛ وبعد استجوابهم، اطلق سراحهم. |
Dans la soirée du 17 avril 2009, les autorités tchadiennes à Oure Cassoni ont déclaré qu'elles ont vu un appareil décrire une boucle au-dessus du village de Kariari et entendu deux explosions. | UN | 128 - في مساء يوم 17 نيسان/أبريل 2009، أبلغت السلطات التشادية في أوريه كاسوني عن طائرة كانت تدور فوق قرية كارياري وعن صوت انفجارين. |
- Le même jour à 14 h 45, les forces ennemies israéliennes ont ratissé la zone dans laquelle elles étaient stationnées, à Rouaïssat Al-Alam, à l'aide d'armes de moyen calibre. En outre, deux explosions dont on ignore la cause ont été entendues à l'intérieur des fermes de Chebaa. | UN | - الساعة 45/14 مشطت قوات العدو الإسرائيلي محيط مركزها في رويسة العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بنيران الأسلحة المتوسطة، كما سمع دوي انفجارين داخل المزارع دون معرفة الأسباب. |
Le 4 juillet 2013, deux explosions ont été entendues à Eilat; elles n'ont fait ni victimes ni dégâts et seraient dues à des tirs de roquettes depuis le Sinaï. | UN | وفي 4 تموز/يوليه 2013، سُمع دوي انفجارين في إيلات، دون حدوث إصابات أو أضرار، وأفادت الأنباء أنهما نتجا عن صواريخ أطلقت من سيناء. |
des Nations Unies au Liban Au matin du 7 août, la FINUL a observé et entendu deux explosions et des échanges de tirs et vu ce qui ressemblait à une fusée éclairante, près du poste 1-31 de l'ONU, dans le secteur de Labbouné, au sud du Liban. | UN | 10 - في الساعات الأولى من صباح يوم 7 آب/أغسطس، شاهدت اليونيفيل وسمعت دويّ انفجارين وإطلاق نار فضلا عن ومضات مضيئة صادرة فيما يبدو عن سهم مضيء للإشارة بالقرب من موقع الأمم المتحدة ذي الرقم 1-13 الواقع في عموم منطقة اللبّونة في جنوب لبنان. |
Hambali a joué un rôle dans la planification et le financement des attentats à la bombe de Bali, qui ont fait 202 morts au cours de deux explosions le 12 octobre 2002, dans l'un des quartiers de boîtes de nuit les plus populaires de l'île de Bali. | UN | ولعب الحنبلي دورا في تخطيط وتمويل الهجمات بالقنابل التي وقعت في بالي، وأسفرت عن وفاة مائتين واثنين من الأشخاص بفعل انفجارين وقعا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في موقع من أكثر مواقع السياحة والملاهي الليلية شعبية في الجزر. |
Les figures 5 a) et 5 b) représentent de façon schématique deux explosions de ce type : la révolution de la production en série avec ses systèmes successifs, qui se cristallise vers 1910 et parvient à maturité dans les années 60 et 70, et la révolution de l'information, qui a commencé à se diffuser à partir des années 70. | UN | ويقدم الشكلان 5(أ) و5(ب) انفجارين من هذا القبيل لتكنولجيات جديدة هما: ثورة الانتاج الكبير بنظمها المتعاقبة التي تبلورت حوالي عام 1910، ووصلت إلى النضج في الستينات والسبعينات، وثورة المعلومات الآخذة في الانتشار منذ السبعينات. |
NEW YORK – Jamais dans l'histoire de la communication écrite, 140 caractères n’ont pu avoir l'impact qu'ils peuvent avoir aujourd’hui. Il y a deux semaines, après avoir piraté le principal compte Twitter del’Associated Press (@AP), l'Armée Electronique Syrienne (SEA) a publié un faux tweet faisant état de deux explosions à la Maison Blanche qui auraient blessé le président Barack Obama. | News-Commentary | نيويورك ــ لم يحدث من قبل قط في تاريخ الاتصالات المدونة أن تخلف رسالة تتألف من 140 حرف مثل هذا التأثير الذي يمكنها أن تخلفه الآن. قبل أسبوعين، وبعد الدخول على حساب تويتر الرئيسي لوكالة أسوشيتد برس، وضع الجيش الإلكتروني السوري تغريدة مزورة تتحدث عن انفجارين في البيت الأبيض وإصابة الرئيس باراك أوباما بجراح. وفي غضون ثوان هبطت الأسواق المالية في الولايات المتحدة بنسبة 1% كاملة. |