Pour le quatrième hiver consécutif, les habitants du Kosovo ont souffert tous les jours de coupures d'électricité. | UN | وقد عانى سكان كوسوفو لرابع شتاء على التوالي من انقطاع التيار الكهربائي. |
La facture d'électricité peut atteindre 450 nafka par mois, même si les coupures d'électricité sont nombreuses et durent plusieurs heures par jour. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
Les longues pannes d'électricité ont également compromis les résultats du programme avicole. | UN | كما أن انقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة أثر سلبا في أداء برنامج الدواجن. |
Les pannes d'électricité provoquent constamment des interruptions de l'alimentation en eau. | UN | وتنقطع إمدادات المياه بصفة مستمرة بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
Et même lorsqu'elles y parviennent, celui-ci peut être fermé pour cause de grève ou de panne d'électricité. | UN | وحتى إذا تمكنت المرأة من الوصول إلى المستشفى، فقد يكون مغلقا بسبب إضراب أو بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
Notre hélico était au bon moment dans les airs pour filmer la panne. | Open Subtitles | مروحياتنا الاخبارية الاربعة كانت تحلق في السماء لتصوير انقطاع التيار في لحظة وقوعه |
Après l'arrivée de l'ouragan, les vents violents et les inondations ont provoqué des coupures d'électricité à grande échelle, limitant les possibilités pour le personnel de travailler à distance. | UN | وبعد وصول العاصفة إلى اليابسة، خلّفت الرياح الهوجاء والفيضانات الغامرة التي صاحبتها انقطاع التيار الكهربائي على نطاق واسع، مما حدّ من قدرة الموظفين على العمل عن بعد. |
Les dons carburant du Qatar et de la Turquie ont heureusement permis à la centrale électrique de Gaza de redémarrer après une interruption de plus d'un mois, mais la population continue de vivre au rythme des coupures d'électricité quotidiennes. | UN | وقوبلت تبرعات قطر وتركيا بالوقود بترحيب كبير، وأتاحت استئناف تشغيل محطة توليد الكهرباء في غزة بعد فترة انقطاع دامت أكثر من شهر واحد، إلا أن السكان لا يزالون يواجهون حالات انقطاع التيار الكهربائي يوميا. |
Il y a eu des coupures d'électricité dans le New Jersey; toutefois, l'alimentation en électricité a été constamment maintenue au centre de données secondaire, qui dispose de générateurs. | UN | ورغم انقطاع التيار الكهربائي في نيوجيرسي، فإن مركز البيانات الثانوي مجهز بمولدات كهربائية، لذا فإن الكهرباء لم تنقطع عنه أبدا لحسن الحظ. |
Des coupures d'électricité et une pénurie de combustible ont eu de nombreuses conséquences négatives sur le système de santé, compromettant notamment le fonctionnement des laboratoires, des banques d'approvisionnement en produits sanguins et des réfrigérateurs où les médicaments sont entreposés. | UN | ويؤدي انقطاع التيار الكهربائي ونقص الوقود إلى تعريض جوانب عديدة من النظام الصحي إلى الخطر، مما يؤثر على المختبرات وبنوك الدم والثلاجات التي تخزن فيها الأدوية. |
À la pénurie de matériaux de construction qui empêche le renforcement des installations sanitaires viennent s'ajouter les coupures d'électricité récurrentes. | UN | وازداد العجز عن توسيع المرافق الصحية المتاحة نتيجة لنقص مواد البناء تعقيداً بسبب حالات انقطاع التيار الكهربائي المتكررة. |
À N'Djamena, le manque de combustible a provoqué de très importantes coupures d'électricité, qui ont encore exacerbé la situation. | UN | وفي نجامينا، أدى انقطاع التيار الكهربائي الناجم عن نقص الوقود إلى الحدّ بشكل كبير من إمدادات الكهرباء، مما أدى إلى تفاقم الوضع. |
Parmi les facteurs clés qui expliquent ce résultat figurent des perturbations de l'approvisionnement en électricité, des pannes d'équipement et la chute des cours mondiaux. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي يعزى إليها هذا اﻷداء تكرار انقطاع التيار الكهربائي وأعطال المعدات وانخفاض اﻷسعار العالمية. |
Euh, il ya des pannes d'électricité dans toute la ville, donc je voulais juste vous assurer que vous étiez d'accord. | Open Subtitles | آه، هناك انقطاع التيار الكهربائي في جميع أنحاء المدينة، و لذلك أردت فقط أن تجعل من أن كنت بخير. |
les services publics, le trafic, internet les pannes d'électricité... | Open Subtitles | و المرافق ، و أنماط حركة المرور ، و مؤشرات الإنترنت و انقطاع التيار الكهربائي |
Une panne d'un des postes du gouvernorat de Salah al-Din a provoqué une perte de puissance de courte durée dans l'ensemble de la province. | UN | وأسفر عطل في إحدى المحطات الفرعية في محافظة صلاح الدين عن انقطاع التيار الكهربائي فترة وجيزة في المحافظة بأكملها. |
Avis En raison d'une panne d'électricité, les autres versions linguistiques de ce numéro du Journal paraîtront dans le courant de la journée. | UN | بالنظر إلى انقطاع التيار الكهربائي سيصدر هذا العدد من اليومية باللغات الأخرى في أثناء هذا اليوم. |
Ok, voilà le déroulement de la panne du 15 août. | Open Subtitles | حسنا , هذه هي ساعات انقطاع التيار في 15 غشت |
Mais est-ce que ça pourrait causer le blackout ? Merci. | Open Subtitles | هل يمكن أن يكون هذا المتسبب في انقطاع التيار الكهربائي؟ |
En cas de Coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts. | Open Subtitles | وفي حال انقطاع التيار الكهربائي بدلا من قفل الأبوب، ستفتح جميعهاً |
Selon le Ministre principal, le problème des pannes de courant fréquentes au début de 2000 a été en grande partie résolu. | UN | وحسب رأي الوزير الأول، فإن مشكلة انقطاع التيار الكهربائي المتكرر الذي حصل في مطلع عام 2000 قد تم حله إلى حد كبير. |
La pénurie d'électricité, qui dure depuis longtemps, et les pénuries de carburant se traduisent par des pannes de courant qui peuvent atteindre 12 heures par jour. | UN | وتؤدي المشاكل التي طال أمدها المتمثلة في نقص الكهرباء ونقص الوقود إلى انقطاع التيار الكهربائي لفترات تصل إلى 12 ساعة في اليوم. |
D'autres se sont blessées chez elles, c'est le cas d'un enfant qui s'est brûlé avec une bougie pendant une coupure d'électricité. | UN | وتعرﱠض آخرون لاصابات أثناء وجودهم في منازلهم، كما في حالة الطفل الذي أصيب بحروق من شمعة أثناء انقطاع التيار الكهربائي. |