Il salue la délégation de haut rang envoyée par l'État partie et la reprise du dialogue avec celui-ci après une interruption de onze ans. | UN | كما ترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وباستئناف الحوار مع هذه الدولة بعد انقطاع دام أحد عشر عاماً. |
Après une interruption de quelques mois, les tribunaux pénaux ont recommencé à fonctionner le 26 février 1996. | UN | وبعد انقطاع دام أشهر قليلة، بدأت المحاكم الجنائية العمل مرة أخرى في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Elles sont convenues de rétablir certaines liaisons téléphoniques directes après plus de six mois d'interruption. | UN | واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام. |
Par ce texte, après un hiatus de soixante et onze ans la République d'Azerbaïdjan est redevenue un sujet indépendant du droit international. | UN | وبموجب هذا القانون، أصبحت لجمهورية أذربيجان مجدداً صفة مستقلة في القانون الدولي بعد انقطاع دام 71 عاماً. |
Le Cambodge, par exemple, a procédé au premier recensement de la population en 1998, après un intervalle de 36 ans, et a encore eu besoin d'une aide substantielle pour mener à bien le cycle de recensements de 2010. | UN | فكمبوديا، على سبيل المثال، أجرت أول تعداد سكاني لها في عام 1998 بعد انقطاع دام 36 عاما، ولا تزال في حاجة إلى دعم كبير لكي يتسنى لها إجراء جولة عام 2010 للتعدادات بنجاح. |
177. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été offerte de reprendre le dialogue avec le Pakistan après une interruption de 10 ans. | UN | ١٧٧ - ترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع باكستان بعد انقطاع دام ١٠ سنوات. |
5. Se félicite de la reprise des sessions d'assises criminelles sur toute l'étendue du territoire national, après une interruption de 16 ans; | UN | 5- يرحب باستئناف المحاكمات الجنائية في جميع أنحاء الإقليم الوطني بعد انقطاع دام 16 عاماً؛ |
5. Se félicite de la reprise des sessions d'assises criminelles sur toute l'étendue du territoire national, après une interruption de 16 ans; | UN | 5- يرحب باستئناف المحاكمات الجنائية في جميع أنحاء الإقليم الوطني بعد انقطاع دام 16 عاماً؛ |
Les délégations se sont félicitées que les rapports du Corps commun d'inspection soient de nouveau présentés au Comité, pour examen, après une interruption de plusieurs années. | UN | 3 - أعربت الوفود عن ارتياحها لمعاودة تقديم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى اللجنة للنظر فيها بعد انقطاع دام سنوات عدة. |
4. En octobre 2001, après une interruption de six ans, le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi ont repris les négociations sur la réconciliation nationale. | UN | 4- في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبعد انقطاع دام ست سنوات، استأنفت الحكومة وداو أَونغ سان سو كيي المحادثات بشأن المصالحة الوطنية. |
359. Le Comité prend note avec satisfaction du rapport présenté par l'État partie et de la volonté de celui-ci de reprendre le dialogue avec le Comité, après 20 ans d'interruption. | UN | ٣٥٩ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح تقديم الدولة الطرف للتقرير واستعداد حكومة سوازيلند لاستئناف الحوار مع اللجنة، بعد انقطاع دام ٢٠ سنة. |
291. Le Comité se félicite de la reprise du dialogue avec le Gouvernement brésilien après neuf années d'interruption. Il exprime sa satisfaction à l'État partie pour la sincérité de son rapport et des explications de la délégation. | UN | ١٩٢ - ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة البرازيل بعد انقطاع دام تسع سنوات وهي تعرب للدولة الطرف عن ارتياحها للصراحة التي تحلى بها تقريرها ولﻹيضاحات التي قدمها وفدها. |
540. Le Comité accueille favorablement les huitième à douzième rapports périodiques présentés par le Gouvernement mauricien et se félicite de la reprise du dialogue avec cet État partie après neuf années d'interruption. | UN | ٥٤٠ - ترحب اللجنة بالتقارير الدورية، من الثامن إلى الثاني عشر، المقدمة من حكومة موريشيوس، وتعرب عن تقديرها ﻹتاحة الفرصة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد انقطاع دام تسع سنوات. |
Le Réseau Ressources humaines était satisfait que l'étude ait été réalisée, après un hiatus de 10 ans. | UN | 134 - أشارت شبكة الموارد البشرية إلى سرورها لإجراء الدراسة لأنها اكتملت بعد انقطاع دام عشر سنوات. |
L'Équipe présidentielle pour le diamant s'est réunie de nouveau le 10 décembre 2009 après un hiatus de 14 mois et demi et a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. | UN | وبعد انقطاع دام 14 شهرا ونصف الشهر، عقدت فرقة العمل الرئاسية اجتماعا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأقرت خطة للتحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي. |
d Après un intervalle de deux ans, la Banque mondiale a communiqué des données pour 2003. | UN | (د) قدم البنك الدولي بيانات عن عام 2003 بعد انقطاع دام سنتين. |
d Après un intervalle de deux ans, la Banque mondiale a communiqué des données pour 2003. | UN | (د) قدم البنك الدولي بيانات عن عام 2003 بعد انقطاع دام سنتين. |