ويكيبيديا

    "ان الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le paragraphe
        
    46. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) dit que le paragraphe 17 sera corrigé. UN ٦٤- السيد إستريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: قال ان الفقرة ٧١ ستصوب.
    Le Comité note en particulier que le paragraphe 1 de cet article est généralement applicable aux personnes privées de leur liberté, tandis que le paragraphe 2 s'applique aux prévenus qu'il faut distinguer des condamnés, et que le paragraphe 3 ne concerne que les condamnés. UN وتشير اللجنة بالخصوص الى ان الفقرة ١ من هذه المادة تنطبق بصورة عامة على اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، بينما تميز الفقرة ٢ بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، ولا تتناول الفقرة ٣ الا المدانين فقط.
    Le Comité note en particulier que le paragraphe 1 de cet article est généralement applicable aux personnes privées de leur liberté, tandis que le paragraphe 2 s'applique aux prévenus qu'il faut distinguer des condamnés, et que le paragraphe 3 ne concerne que les condamnés. UN وتشير اللجنة بالخصوص الى ان الفقرة ١ من هذه المادة تنطبق بصورة عامة على اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، بينما تميز الفقرة ٢ بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، ولا تتناول الفقرة ٣ الا المدانين فقط.
    On a fait observer que le paragraphe 2 avait été rédigé en partant de l'hypothèse qu'un État ne ferait une telle déclaration qu'après avoir procédé à une analyse approfondie afin de déterminer s'il était opportun d'appliquer le projet de convention à l'instrument international en question. UN وقيل ان الفقرة 2 بنيت على افتراض أن الدولة لن تستخدم ذلك الخيار إلا بعد أن تجري تحليلا دقيقا لتقرر ما إن كان تطبيق مشروع الاتفاقية ملائما للصك الدولي المعني.
    77. M. SMITH (États-Unis d'Amérique) dit que le paragraphe proposé est très similaire à la proposition du Secrétariat. UN 77- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان الفقرة 9 (3) المقترحة شبيهة جدا باقتراح الأمانة.
    Le paragraphe 2 de l’article mentionne la jurisprudence, tandis que le paragraphe 3, qui est un texte de consensus, stipule que le droit appliqué doit être conforme à certaines normes internationalement reconnues. UN وأضاف ان الفقرة ٢ من المادة ٠٢ تشير الى قانون الدعوى ، والفقرة ٣ التي تعتبر نصا نال توافق اﻵراء تشترط أن القانون المطبق ينبغي أن يتفق مع بعض القيم المعترف بها دوليا .
    9. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que le paragraphe 29 ne sera modifié en fonction du Guide que si une proposition expresse est faite à cet effet. UN 9- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة): قال ان الفقرة 29 لم تُعدّل على نحو يجسّد الدليل، ما لم يُقدّم مُقترح محدد في هذا الشأن.
    M. Wallace (États-Unis d'Amérique) juge que le paragraphe 6 ne dit pas clairement que tous les aspects des activités du Groupe de travail n'ont pas été achevés. UN 27- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان الفقرة 6 لم توضح أن الفريق العامل لم يفرغ من كل جوانب عمله.
    Mme Clift (Secrétariat) dit que le paragraphe 148 du projet de guide, ainsi que la section consacrée aux priorités et à la répartition, présentent une brève analyse du cas des contrats de travail. UN 26- السيدة كليفت (الأمانة): قالت ان الفقرة 148 من مشروع الدليل، بالاضافة الى القسم المتعلق بالأولويات والتوزيع، تحتوي على مناقشة موجزة لعقود العمل.
    42. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration), se référant à la préoccupation exprimée par la délégation allemande, dit que le paragraphe pertinent du document IDB.27/3 prévoyait cinq principaux domaines d'intervention pour l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN 42- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): مشيرا إلى الشاغل الذي أعرب عنه وفد ألمانيا، قال ان الفقرة ذات الصلة من الوثيقة IDB.27/3 تبين خمسة مجالات رئيسية لتدخلات اليونيدو.
    33. M. Chan (Singapour) dit que le paragraphe 9, consacré au débat sur la question de savoir si un juge ou un arbitre doit pouvoir faciliter une conciliation, est déséquilibré car il relate les arguments opposés à la proposition mais non pas ceux favorables à celle-ci. UN 33- السيد تشان (سنغافورة): قال ان الفقرة 9 بشأن النقاش الخاص بمدى مناسبة قيام أحد القضاة أو أحد المحكّمين بتيسير التوفيق، غير متوازنة لأنها جسّدت الحجج التي قُدمت اعتراضا على هذا المقترح دون الحجج التي تؤيده.
    12. M. MORÁN BOVIO (Espagne) dit que le paragraphe 36 des notes n'ajoute ou n'enlève rien à l'immunité existante des États souverains, mais demande uniquement à chaque État de définir le plus clairement possible les limites de l'immunité souveraine. UN 12- السيد موران بوفيو (أسبانيا): قال ان الفقرة 36 من الملاحظات لا تنقص أو تزيد الحصانات السيادية القائمة، ولكنها تطلب من كل دولة أن تبين بوضوح أين هي حدود الحصانات السيادية.
    M. BELINGA EBOUTOU (Cameroun) fait observer que le paragraphe 3 a) et b) de l’article 18 soulève le problème de complémentarité. UN ٣٤ - السيد بيلينغا إبوتو )الكاميرون( : قال ان الفقرة ٣ )أ( و )ب( من المادة ٨١ تطرح مشكلة التكامل .
    51. En faveur du maintien de la disposition, il a été dit que le paragraphe 5 correspondait à une pratique courante, en particulier pour les transactions auxquelles participaient des organismes publics dans certains pays, qui visait à faciliter et encourager la normalisation des prescriptions techniques. UN 51- وتأييدا للابقاء على الحكم، قيل ان الفقرة (5) تعكس ممارسة شائعة، وخصوصا في بعض البلدان فيما يتعلق بالمعاملات التي تشارك فيها هيئات حكومية، وهي ممارسة تهدف الى تيسير ودعم توحيد المتطلبات التقنية.
    7. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) dit que le paragraphe 2 devrait mentionner que de nombreux États n’appliquent pas encore la Loi type de la CNUDCI et ont une législation qui s’en écarte. UN ٧- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الفقرة ٢ ينبغي أن تتضمن اشارة الى أن دولا كثيرة لم تطبق بعد قانون اﻷونسيترال النموذجي وأن لديها قوانين تختلف عنه.
    36. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) indique que le paragraphe 99 b) s’inspire de la législation nationale sur les propositions spontanées et vise à faire état de la responsabilité interne des gouvernements hôtes. UN ٦٣- السيد استريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: قال ان الفقرة ٩٩ )ب( مستلهمة من تشريعات وطنية بشأن المقترحات غير الملتمسة.
    13. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international), répondant à la demande d’éclaircissement de la représentante de la Fédération de Russie, dit que le paragraphe 17 énonce le droit d’exploiter l’ouvrage, droit qui est en soi exclusif. UN ٣١- السيد إستريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: في معرض استجابته الى طلب التوضيح من جانب ممثلة الاتحاد الروسي، قال ان الفقرة ٧١ تبين الحق في تشغيل البنية التحتية، وهو حق حصري في ذاته.
    41. M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière des contrats internationaux) dit que le paragraphe 1 de l'article 9 se réfère à l'efficacité d'une cession, tandis que le paragraphe 2 de l'article 9 et l'article 10 se rapportent à un transfert au sens de la définition de l'article 2, à savoir la création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation. UN 41- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال ان الفقرة 1 من المادة 9 تشير الى نفاذ مفعول الاحالة، بينما تشير الفقرة 2 من المادة 9 والمادة 10 الى النقل بالمعنى المبيّن في التعريف الوارد في المادة 2، وهو انشاء حقوق في المستحقات كضمان لمديونية أو التزام آخر.
    2. Le Président répond que le paragraphe 14 du premier additif au projet de rapport de la Commission sur les travaux de sa trentecinquième session (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.1) traite la question et que le secrétariat pourrait examiner celle-ci à la lumière des débats du groupe de rédaction si nécessaire. UN 2- الرئيس: قــال ان الفقرة 14 من الاضافة 1 لمشروع التقرير عن أعمال الدورة الخامسة والثلاثين (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.1) تناقش تلك المسألة، ويمكن، عند الاقتضاء، أن تحال المسألة إلى الأمانة على ضوء المناقشات في فريق الصياغة.
    30. M. GILL (Inde) dit que le paragraphe 11 traduit la préoccupation suscitée par le fait que les procédures de sélection sont souvent longues et onéreuses; dans certains pays, plus elles se prolongent, plus les cadeaux se multiplient. UN ٠٣- السيد جيل )الهند(: قال ان الفقرة ١١ تعبر عن المشكلة الناجمة عن أن اجراءات الانتقاء غالبا ما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة التكاليف؛ وفي بعض البلدان كلما طال الوقت الذي تستغرقه زادت الهدايا المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد