ويكيبيديا

    "اهتمامات المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des préoccupations des femmes
        
    • les préoccupations des femmes
        
    • des problèmes des femmes
        
    • des intérêts des femmes
        
    • aux préoccupations des femmes
        
    • des questions préoccupant les femmes
        
    • égalité des
        
    • les problèmes des femmes
        
    B. Développement : les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    Développement : rapport du Secrétaire général sur les femmes en situation d'extrême pauvreté et la prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    En outre, l'ordre dans lequel ils sont présentés ici reflète les préoccupations des femmes dans la région africaine, mais le même degré de priorité leur est accordé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعكس ترتيب عرضها اهتمامات المرأة في المنطقة الافريقية، لكنها جميعا تتساوي في اﻷولوية.
    Un système d'information sera mis en place afin d'aider les gouvernements et la société civile à intégrer les préoccupations des femmes dans les processus politique, économique et social au niveau sous-régional; UN وسينشأ نظام معلومات من أجل مساعدة الحكومة والمجتمع المدني في دمج اهتمامات المرأة على الصعيد دون اﻹقليمي في العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Ce groupe était chargé : i) de formuler des politiques et d'élaborer des programmes qui répondent aux questions liées à la famille et ii) de mettre en place au sein des administrations des services responsables des problèmes des femmes dans le milieu familial. UN وأوكلت إلى مجموعة المشروع المعنية باﻷسرة المهمتين التاليتين: `١` صياغة السياسات ووضع البرامج التي تستجيب للمسائل المتصلة باﻷسرة، و`٢` العمل على تحويل المسؤولية عن اهتمامات المرأة في اﻷسرة إلى المؤسسات الحكومية.
    La pratique d'un contrôle et d'une évaluation sensibles au problème des sexes a été un autre pas important vers l'intégration des intérêts des femmes au programme. UN وكانت هناك خطوة مهمة أخرى لضمان إدراج اهتمامات المرأة في البرنامج، هي الرصد والتقييم المراعيان للاعتبارات الجنسانية.
    En outre, des coordinatrices de village sont chargées de veiller au niveau de la province à la coordination des mesures répondant aux préoccupations des femmes à tous les niveaux. UN وفضلا عن ذلك تستخدم منسقات في القرية على مستوى المقاطعة لضمان تنسيق اهتمامات المرأة في تنفيذ المشروع على جميع المستويات.
    a) Aider à formuler et exécuter des programmes nationaux de réforme agraire et de réinstallation qui tiennent compte équitablement des questions préoccupant les femmes, et en particulier promouvoir l'égalité des droits à la propriété foncière; UN )أ( المساعدة في صوغ وتنفيذ البرامج الوطنية لﻹصلاح الزراعي وإعادة التوطين التي تراعي اهتمامات المرأة بشكل عادل، وترمي، على وجه الخصوص إلى تعزيز مساواتها بالرجل في الحقوق المتعلقة باﻷرض؛
    On a pris note de la liste récapitulative d'indicateurs sur l'intégration des préoccupations des femmes et des filles à tous les niveaux du cycle d'élaboration des projets. UN وأشير إلى قائمة مراجعة المؤشرات المتعلقة بإدماج اهتمامات المرأة والفتاة لكل مرحلة من مراحل دورة وضع المشاريع.
    26. Nombre de représentants ont fait état de l'expérience qu'ils avaient acquise de la prise en compte des préoccupations des femmes dans la planification du développement national. UN ٢٦ - وقام ممثلون عديدون بوصف تجاربهم فيما يتعلق بادماج اهتمامات المرأة في مخططات التنمية الوطنية.
    Il a été tenu compte des préoccupations des femmes dans les efforts de développement en général ainsi que dans l'élaboration et la mise en oeuvre de projets en particulier. UN وقد اتُخذت اهتمامات المرأة على نحوٍ متزايد في الاعتبار في جهود التنمية عموماً، وفي صياغة المشاريع وتنفيذها على وجه الخصوص.
    Dans l'ensemble, les recommandations ont souligné notamment l'importance de la participation des femmes à la conception et la mise en oeuvre des programmes de santé génésique, en faisant en sorte que les budgets nationaux en matière de santé tiennent compte des préoccupations des femmes. UN وعلى وجه اﻹجمال، أكدت التوصيات، ضمن جملة أمور، على أهمية إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ برامج الصحة التناسلية، والتكفل بإدراج اهتمامات المرأة في الميزانيات الوطنية الخاصة بالرعاية الصحية.
    Les diverses directives qui ont été publiées récemment concernant la nécessité de veiller à ce que les préoccupations des femmes soient pleinement prises en compte dans le mécanisme international des droits de l'homme sont brièvement exposées de même que les premières mesures qui ont été adoptées à cette fin. UN فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه.
    Cela est particulièrement important dans le cas des femmes; l'accent que le programme met actuellement sur les droits civils et politiques contribue à marginaliser les préoccupations des femmes. UN وهذا أمر وثيق الصلة خاصة بحالة المرأة؛ فالتركيز الحالي للبرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية يسهم في تهميش اهتمامات المرأة.
    Garantir l'application des recommandations de la Conférence de Beijing et assurer le suivi de l'action entreprise incombe à l'Assemblée générale, qui se doit d'intégrer les préoccupations des femmes dans tous ses travaux. UN إن ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر وكفالة متابعة العمل المضطلع به تقع على عاتق الجمعية العامة التي يجب عليها إدراج اهتمامات المرأة في جميع أعمالها.
    Elle a dit que cette intégration dépendait de deux facteurs : la reconnaissance par les autres organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme du fait qu'il importait d'incorporer les préoccupations des femmes dans leurs activités et le renforcement des institutions s'occupant spécifiquement des femmes. UN وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين: اعتراف سائر الهيئات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، تحديدا، بالمرأة.
    62. Les mesures à prendre par les organismes du système des Nations Unies pourraient notamment porter sur une amélioration des services de secrétariat dont bénéficie le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et sur l'intégration des problèmes des femmes dans les travaux de tous les autres mécanismes s'occupant de droits de l'homme. UN ٦٢ - وقد تشمل اﻹجراءات التي تتخذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تحسين الخدمة التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وإدماج اهتمامات المرأة في أعمال سائر اﻵليات اﻷخرى حقوق الانسان.
    a) À tenir compte des problèmes des femmes rurales dans leurs politiques et programmes nationaux de développement, en particulier en consacrant une plus grande part de leur budget à la défense des intérêts de ces femmes; UN )أ( إدراج اهتمامات المرأة الريفية في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وبصورة خاصة عن طريق منح أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة بمصالح المرأة الريفية؛
    a) Tenir compte des problèmes des femmes rurales dans leurs politiques et programmes nationaux de développement, en particulier en consacrant une plus grande part de leur budget à la défense des intérêts de ces femmes; UN )أ( إدراج اهتمامات المرأة الريفية في سياساتها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية، وبصورة خاصة عن طريق منح أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة بمصالح المرأة الريفية؛
    La sélection des membres du Conseil devrait en assurer la nature démocratique et fournir une large représentation, donnant au Conseil un mandat représentatif des intérêts des femmes plutôt que des politiciens et fonctionnant comme organe suprême national de promotion de la participation des femmes au processus de développement. UN وسيكفل اختيار أعضاء المجلس الطابع الديمقراطي للمجلس ويوفر تمثيلا عريض القاعدة يمنح المجلس تفويضا يسمح له بتمثيل اهتمامات المرأة لا اهتمامات السياسيين، وبأن يعمل بوصفه الهيئة الوطنية العليا التي تعزز مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    c) Les programmes doivent tenir compte de la diversité des intérêts des femmes, des chances qui leur sont offertes et des problèmes auxquels elles se heurtent. Il existe entre les groupes de femmes d'importantes différences dont il faut tenir compte dans les activités de promotion et de programmation ciblée. UN (ج) لا بد للبرامج من أن تأخذ في الاعتبار تنوع اهتمامات المرأة والفرص التي تسنح لها والتحديات التي تعترضها - ذلك أن بين مجموعات النساء فروقا هامة ينبغي إظهارها في برامج الدعوة والبرامج الموجهة.
    :: L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'ensemble des plans et des politiques; UN وهذه المجالات الخمسة هي: تعميم اهتمامات المرأة ونوع الجنس في عملية التخطيط وجميع مجالات السياسات؛
    Ce projet, financé par le FNUAP, fournissait des informations et une méthodologie pour comprendre et résoudre les problèmes des femmes. UN وقدم المشروع الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان، معلومات ومنهجية لفهم اهتمامات المرأة ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد