Par la présente lettre, le Comité spécial souhaite appeler votre attention sur un certain nombre de points qui méritent d'être relevés. | UN | وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة. |
Je vous adresse la présente lettre pour appeler votre attention sur ces agressions déplorables. | UN | وإني إذ أكتب إليكم الآن، لأوجه اهتمامكم إلى هذه الهجمات المحزنة. |
Je voudrais enfin attirer votre attention sur les efforts tentés actuellement pour retirer au FMLN sa qualité de parti politique légal ou la suspendre : | UN | وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها: |
Il s'agit de ces documents que Cleide et moi avons retrouvés, et qui devraient vous intéresser. | Open Subtitles | يتعلق الأمر بهذه الأوراق التي عثرت عليها "كليدجي". والتي قد تكون محط اهتمامكم. |
Nous vous remercions donc de l'attention que vous voudrez bien porter à cette question primordiale, et nous avons hâte de continuer à travailler avec vous dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وهكذا نشكركم على اهتمامكم بهذا الموضوع الأساسي ونتطلع إلى العمل معكم أثناء مواصلتنا أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
votre attention et votre rigueur ne m'ont peut-être pas toujours facilité la tâche, mais elles l'ont toujours rendue gratifiante. | UN | ولعل اهتمامكم وعنايتكم لم يجعلا مهمتي كمديرة تنفيذية سهلة دائما، ولكنها كانت مهمة مجزية دائما. |
Ecoute-moi J'ai le droit d'avoir ton attention. | Open Subtitles | يستمع لي. لدي الحق في الحصول على اهتمامكم. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les mesures prises par le Gouvernement israélien pour améliorer le sort de la population palestinienne des territoires et son niveau de vie. | UN | أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي. |
Je vous remercie de votre attention, vous souhaite une session fructueuse et renouvelle notre engagement à apporter à vos importants travaux toute notre coopération et tout notre appui. | UN | أشكركم على اهتمامكم متمنيا لكم دورة مثمرة ومكررا التزامنا بأننا سنقدم لكم كل تعاون ومساعدة ممكنة في أعمالكم الهامة. |
Sur ce, je voudrais vous remercier pour votre attention et vous signaler que je ne souhaite pas ouvrir aujourd'hui le débat sur ce texte. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر اهتمامكم وأن أبلغكم بعدم رغبتي في فتح باب النقاش اليوم حول هذا النص. |
Le Groupe des États arabes vous demande donc de bien vouloir accorder à cette question votre attention urgente. | UN | ولذلك فالمجموعة العربية تناشدكم أن تولوا هذه المسألة اهتمامكم بصورة عاجلة. |
Je voudrais appeler votre attention sur un incident grave qui, dans le contexte de la crise syrienne, représente un réel danger pour la paix et la sécurité dans la région. | UN | أود توجيه اهتمامكم إلى حادث خطير يشكل تهديدا جديا للسلام والأمن في المنطقة، في سياق الأزمة السورية. |
Je tiens à appeler votre attention sur l'acte barbare que les terroristes palestiniens viennent de commettre contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب لأوجه اهتمامكم إلى آخر عمل فظيع من أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
Je souhaite appeler votre attention sur le dernier attentat terroriste palestinien dirigé contre Israël. | UN | أود أن أوجه اهتمامكم إلى آخر عمل إرهابي فلسطيني فتاك ضد إسرائيل. |
Je vous remercie de votre attention et vous prie de recevoir mes meilleures salutations. | UN | وسيكون اهتمامكم المبكـر بما جاء أعلاه محل شكرنا. ضميمة |
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle votre attention sur certains événements préoccupants survenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
Mais j'ai trouvé quelque chose qui pourrait vous intéresser. | Open Subtitles | لكنني عثرت على شيء قد يثير اهتمامكم |
Nous vous remercions d'être venus et de vous intéresser à notre ouvrage. | Open Subtitles | نشكركم لتشريفنا بالمجيء إلى هنا اليوم... ونقدّر اهتمامكم بكتابنا. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à la connaissance du Président et des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأتقدم إليكم بالشكر سلفا على اهتمامكم بهذه المسألة، كما أني على استعداد للرد على أي أسئلة أخرى تطرحونها. |
votre attention et votre rigueur ne m'ont peut-être pas toujours facilité la tâche, mais elles l'ont toujours rendue gratifiante. | UN | ولعل اهتمامكم وعنايتكم لم يجعلا مهمتي كمديرة تنفيذية سهلة دائما، ولكنها كانت مهمة مجزية دائما. |
En espérant avoir répondu à toutes les questions de façon satisfaisante au jugement du Comité, je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon cas. | UN | وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة. |
Il voulait que j'attire ton attention. | Open Subtitles | وأراد لي للحصول على اهتمامكم. |
À cet égard, nous vous sommes reconnaissants de l'intérêt que vous manifestez et des efforts que vous déployez. | UN | ونحن، في هذا الصدد، نقدر اهتمامكم ومساعيكم الأخيرة. |
Nous vous remercions de l'attention que vous accorderez à cette question et des mesures que vous prendrez. | UN | ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن. |
Et nous apprécions votre intérêt, mais cette approche était mal conçue et mal réalisée. | Open Subtitles | ونقدر اهتمامكم لكن هذه المفاتحة كانت متخيلة بشكل سيء ومنفذة بشكل هاوِ للغاية |
ta sollicitude est à la limite de la pathologie. | Open Subtitles | اهتمامكم لداوسون بدأت إلى الحدود يوم المرضية. |
Écoutez, les gars, vous n'êtes pas sans savoir que vous travaillez pour un connard. | Open Subtitles | اسمعوا يا رفاق قد ينال ذلك اهتمامكم أنكم تعملون لصالح شخص حقير |