ويكيبيديا

    "اهتمامكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • votre attention
        
    • intéresser
        
    • porter
        
    • et votre
        
    • attention que
        
    • ton attention
        
    • que vous
        
    • vous accorderez
        
    • votre intérêt
        
    • ta sollicitude
        
    • sans savoir que
        
    Par la présente lettre, le Comité spécial souhaite appeler votre attention sur un certain nombre de points qui méritent d'être relevés. UN وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    Je vous adresse la présente lettre pour appeler votre attention sur ces agressions déplorables. UN وإني إذ أكتب إليكم الآن، لأوجه اهتمامكم إلى هذه الهجمات المحزنة.
    Je voudrais enfin attirer votre attention sur les efforts tentés actuellement pour retirer au FMLN sa qualité de parti politique légal ou la suspendre : UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:
    Il s'agit de ces documents que Cleide et moi avons retrouvés, et qui devraient vous intéresser. Open Subtitles يتعلق الأمر بهذه الأوراق التي عثرت عليها "كليدجي". والتي قد تكون محط اهتمامكم.
    Nous vous remercions donc de l'attention que vous voudrez bien porter à cette question primordiale, et nous avons hâte de continuer à travailler avec vous dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وهكذا نشكركم على اهتمامكم بهذا الموضوع الأساسي ونتطلع إلى العمل معكم أثناء مواصلتنا أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    votre attention et votre rigueur ne m'ont peut-être pas toujours facilité la tâche, mais elles l'ont toujours rendue gratifiante. UN ولعل اهتمامكم وعنايتكم لم يجعلا مهمتي كمديرة تنفيذية سهلة دائما، ولكنها كانت مهمة مجزية دائما.
    Ecoute-moi J'ai le droit d'avoir ton attention. Open Subtitles يستمع لي. لدي الحق في الحصول على اهتمامكم.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les mesures prises par le Gouvernement israélien pour améliorer le sort de la population palestinienne des territoires et son niveau de vie. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    Je vous remercie de votre attention, vous souhaite une session fructueuse et renouvelle notre engagement à apporter à vos importants travaux toute notre coopération et tout notre appui. UN أشكركم على اهتمامكم متمنيا لكم دورة مثمرة ومكررا التزامنا بأننا سنقدم لكم كل تعاون ومساعدة ممكنة في أعمالكم الهامة.
    Sur ce, je voudrais vous remercier pour votre attention et vous signaler que je ne souhaite pas ouvrir aujourd'hui le débat sur ce texte. UN وفي الختام، أود أن أشكر اهتمامكم وأن أبلغكم بعدم رغبتي في فتح باب النقاش اليوم حول هذا النص.
    Le Groupe des États arabes vous demande donc de bien vouloir accorder à cette question votre attention urgente. UN ولذلك فالمجموعة العربية تناشدكم أن تولوا هذه المسألة اهتمامكم بصورة عاجلة.
    Je voudrais appeler votre attention sur un incident grave qui, dans le contexte de la crise syrienne, représente un réel danger pour la paix et la sécurité dans la région. UN أود توجيه اهتمامكم إلى حادث خطير يشكل تهديدا جديا للسلام والأمن في المنطقة، في سياق الأزمة السورية.
    Je tiens à appeler votre attention sur l'acte barbare que les terroristes palestiniens viennent de commettre contre les citoyens d'Israël. UN أكتب لأوجه اهتمامكم إلى آخر عمل فظيع من أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Je souhaite appeler votre attention sur le dernier attentat terroriste palestinien dirigé contre Israël. UN أود أن أوجه اهتمامكم إلى آخر عمل إرهابي فلسطيني فتاك ضد إسرائيل.
    Je vous remercie de votre attention et vous prie de recevoir mes meilleures salutations. UN وسيكون اهتمامكم المبكـر بما جاء أعلاه محل شكرنا. ضميمة
    En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle votre attention sur certains événements préoccupants survenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    Mais j'ai trouvé quelque chose qui pourrait vous intéresser. Open Subtitles لكنني عثرت على شيء قد يثير اهتمامكم
    Nous vous remercions d'être venus et de vous intéresser à notre ouvrage. Open Subtitles نشكركم لتشريفنا بالمجيء إلى هنا اليوم... ونقدّر اهتمامكم بكتابنا.
    Je vous saurais gré de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à la connaissance du Président et des membres du Conseil de sécurité. UN وأتقدم إليكم بالشكر سلفا على اهتمامكم بهذه المسألة، كما أني على استعداد للرد على أي أسئلة أخرى تطرحونها.
    votre attention et votre rigueur ne m'ont peut-être pas toujours facilité la tâche, mais elles l'ont toujours rendue gratifiante. UN ولعل اهتمامكم وعنايتكم لم يجعلا مهمتي كمديرة تنفيذية سهلة دائما، ولكنها كانت مهمة مجزية دائما.
    En espérant avoir répondu à toutes les questions de façon satisfaisante au jugement du Comité, je vous remercie par avance de l'attention que vous porterez à mon cas. UN وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة.
    Il voulait que j'attire ton attention. Open Subtitles وأراد لي للحصول على اهتمامكم.
    À cet égard, nous vous sommes reconnaissants de l'intérêt que vous manifestez et des efforts que vous déployez. UN ونحن، في هذا الصدد، نقدر اهتمامكم ومساعيكم الأخيرة.
    Nous vous remercions de l'attention que vous accorderez à cette question et des mesures que vous prendrez. UN ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن.
    Et nous apprécions votre intérêt, mais cette approche était mal conçue et mal réalisée. Open Subtitles ونقدر اهتمامكم لكن هذه المفاتحة كانت متخيلة بشكل سيء ومنفذة بشكل هاوِ للغاية
    ta sollicitude est à la limite de la pathologie. Open Subtitles اهتمامكم لداوسون بدأت إلى الحدود يوم المرضية.
    Écoutez, les gars, vous n'êtes pas sans savoir que vous travaillez pour un connard. Open Subtitles اسمعوا يا رفاق قد ينال ذلك اهتمامكم أنكم تعملون لصالح شخص حقير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد