ويكيبيديا

    "اهتمام الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attention de l'État partie
        
    • attention sur
        
    • son attention
        
    • 'État partie était soucieux
        
    • concentrer son action en
        
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 23 relative aux femmes dans la vie publique et la vie politique. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 23 relative aux femmes dans la vie publique et la vie politique. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la nécessité de respecter les dispositions de l'article 4 de la Convention, qui soulignent que les droits économiques, sociaux et culturels doivent être mis en oeuvre dans toute la mesure des ressources disponibles. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Il appelle son attention sur le fait qu'une démarche de pure forme et programmatique ne suffit pas à instaurer cette égalité, et que l'application de mesures temporaires spéciales fait partie d'une stratégie nécessaire pour l'instauration accélérée d'une réelle égalité des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى أن النهج الرسمي أو البرنامجي المحض لا يكفي لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وأن تطبيق تدابير مؤقتة خاصة جزء من استراتيجية ضرورية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    381. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur ses directives révisées pour l'établissement des rapports. UN 381- توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة المتعلقة المتعلقة بإعداد التقارير.
    Le Comité appelle aussi l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des " indicateurs " pour évaluer les politiques et programmes visant à la protection et à la promotion des droits des populations vulnérables. UN وتسترعي اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الكفيلة بحماية وتعزيز حقوق السكان الضعفاء.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 3, qui précise le contenu et la portée des obligations des États parties en matière de fourniture d'une réparation complète aux victimes de torture. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3 الذي يوضح مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بجبر ضحايا التعذيب بشكل كامل.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 3 qui explicite le contenu et la portée des obligations des États parties en vue de fournir une réparation complète aux victimes de torture. UN توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3 الذي يوضح مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بجبر ضحايا التعذيب بشكل كامل.
    Il souhaite attirer l'attention de l'État partie sur la situation défavorable des femmes interrompant leur carrière pour des raisons familiales et les conséquences connexes sur les pensions de retraite et de vieillesse. UN وتود اللجنة أن توجه اهتمام الدولة الطرف إلى حالة الحرمان الذي تعاني منه النساء اللواتي يتوقفن عن العمل لأسباب عائلية والآثار المتصلة بذلك على معاشات التقاعد ومعاشات المسنين.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'article 12 de la Convention et sur les recommandations adoptées par le Comité suite à la journée de débat général de 2006 sur le droit pour l'enfant d'être entendu. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المادة 12 من الاتفاقية والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة على إثر اليوم الذي خصصته للمناقشة العامة عام 2006 بشأن حق الطفل في إسماع صوته.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur la nécessité d'assurer des conditions de travail décentes aux professionnels de la santé pour que les enfants puissent bénéficier de prestations de qualité. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى أن ضمان ظروف عمل ملائمة للعاملين في القطاع الصحي يمثل إجراءً ضرورياً لتوفير خدمات جيدة للأطفال.
    À cet égard, le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur ses recommandations générales VII et XV concernant la compatibilité de l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En particulier, il tient à appeler l'attention de l'État partie sur l'importance des dispositions de l'article 3 relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant, entre autres afin d'orienter les futurs débats et décisions sur l'octroi et la répartition des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les droits de l'enfant. UN وترغب اللجنة بصفة خاصة في استرعاء اهتمام الدولة الطرف إلى أهمية أحكام المادة ٣ من الاتفاقية بشأن ايلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى عند اتخاذ جملة اجراءات من بينها توجيه المناقشات والقرارات المقبلة نحو تخصيص وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ حقوق الطفل.
    Il attire l'attention de l'État partie sur son observation générale nº 9 (1998) sur l'application du Pacte au niveau national. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد.
    Il appelle son attention sur le fait qu'une démarche de pure forme et programmatique ne suffit pas à instaurer cette égalité, et que l'application de mesures temporaires spéciales fait partie d'une stratégie nécessaire pour l'instauration accélérée d'une réelle égalité des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى أن النهج الرسمي أو البرنامجي المحض لا يكفي لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وأن تطبيق تدابير مؤقتة خاصة جزء من استراتيجية ضرورية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Tout en rappelant à l'État partie qu'il est tenu d'appliquer rigoureusement et sans exception toutes les dispositions de la Convention, le Comité appelle en priorité son attention sur les sujets de préoccupation et les recommandations énoncés dans les présentes observations finales. UN 259 - وبينما تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ كل أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومتواصل، فإنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية.
    Tout en rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie d'appliquer systématiquement et sans discontinuer toutes les dispositions de la Convention, le Comité estime que les préoccupations et recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir son attention prioritaire d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN 494 - فيما تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومستمر، بيد أنها ترى أن الشواغل والتوصيات المبينة تحديدا في هذه التعليقات الختامية تستدعي اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري القادم.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد