ويكيبيديا

    "اهتمام كبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vif intérêt
        
    • grande attention
        
    • intérêt considérable
        
    • attention particulière
        
    • grand intérêt
        
    • attentifs
        
    • grande importance
        
    • une attention considérable
        
    • de près
        
    • l'accent
        
    • l'attention
        
    • tout particulièrement
        
    Le processus de réforme de la gestion internationale de l'environnement, dont l'aboutissement dépend d'une forte volonté politique, a suscité un vif intérêt. UN وأُعرب عن اهتمام كبير بعملية إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي سيقتضي إنهاؤها بنجاح وجود إرادة سياسية قوية.
    En Iraq et ailleurs, il convient également de prêter une très grande attention à la protection du personnel des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر.
    Un aspect qui a suscité un intérêt considérable parmi les participants au débat a trait à l'importance de la dimension régionale et sousrégionale. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les programmes gouvernementaux et l'action des organisations de la société civile accordent une attention particulière aux droits des femmes. UN وقد أولي اهتمام كبير لحقوق المرأة في برامج الحكومة وفي أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    La Conférence continue de susciter un grand intérêt auprès de nombre de pays qui y participent en qualité d'observateurs. UN وما زال المؤتمر موضع اهتمام كبير لدى عدد كبير من البلدان المشتركة بصفة مراقبين.
    Dans les premiers temps, ces pays ont également été attentifs à gérer les taux de change de manière à maintenir des taux concurrentiels sur la longue période et à procéder de façon ordonnée aux ajustements qu'appelaient les chocs extérieurs. UN وفي المراحل الأولى، كان هناك اهتمام كبير بإدارة أسعار الصرف من أجل الحفاظ على أسعار تنافسية في المدى الطويل والتكيف مع الصدمات الخارجية بشكل منظم.
    On attache une grande importance aux relations réciproques qui existent entre éducation, gestion de la recherche-développement et facilité d'accès à l'actualité scientifique. UN ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة.
    une attention considérable a aussi été accordée aux crimes comme le trafic des femmes et des enfants et à la pédopornographie. UN ووُجَّه أيضاً اهتمام كبير إلى جرائم من قبيل الاتجار بالنساء والأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Les travaux des CETC ont suscité un très vif intérêt. UN وكان هناك اهتمام كبير بعمل هذه الدوائر في كمبوديا.
    À la suite de la conférence, les dirigeants et responsables gouvernementaux ont manifesté un vif intérêt pour les questions liées au vieillissement. UN وكشفت نتائج المؤتمر عن وجود اهتمام كبير لدى صانعي السياسات والمسؤولين الحكوميين بقضايا الشيخوخة.
    Mon Gouvernement se félicite du vif intérêt que les Gouvernements de ces pays portent à la question. UN وأود، نيابة عن حكومتي، أن أشيد بحكوماتهم على ما أبدته من اهتمام كبير بهذه المسألة.
    Une grande attention a été accordée à la situation sociale dans le monde. UN أولي اهتمام كبير للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة.
    À cet égard, le Groupe spécial a estimé qu'il faudrait accorder une grande attention à la formation et au recrutement dans l'avenir. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتدريب والتوظيف في المستقبل.
    Evaluer l'efficacité de cette politique et de son application présente un intérêt considérable. UN وهناك اهتمام كبير برصد مدى فعالية هذه السياسات وتنفيذها.
    La place faite à l'étude de cas concrets et aux entrepreneurs concernés a suscité un intérêt considérable dans les médias; UN وقد كان التركيز على دراسات حالات ملموسة وعلى منظمي المشاريع المشاركين مثار اهتمام كبير من وسائط الاعلام؛
    Au sein des organisations internationales et dans nos relations bilatérales, nous continuons d'accorder une attention particulière aux droits de la femme et de l'enfant. UN ونحن نواصل، في المنظمات الدولية وكذلك في علاقاتنا الثنائية، إيلاء اهتمام كبير لحقوق النساء والأطفال.
    Par conséquent, les questions relatives aux terrains et aux biens devraient être traitées en prêtant une attention particulière à l'optique de la prévention des conflits. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام كبير لقضايا الأرض والملكية فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات.
    L'aide accordée aux catégories vulnérables pour l'acquisition de logements suscite quant à elle un grand intérêt. UN وثمة اهتمام كبير بالمساعدة المقدمة للفئات الضعيفة كيما تحصل على مساكن لها.
    Dans l'observation susmentionnée, il indique qu'il continue de porter un grand intérêt à cette question et qu'il y reviendra en temps opportun. UN وفي الملاحظة المذكورة، أشارت إلى أنها ستواصل إيلاء اهتمام كبير لهذه المسألة وستعود إليها في الوقت المناسب.
    28. Engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines; UN 28 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل يكون منصفا ومستداما وقادرا على توفير عمالة كثيفة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار في القطاعات الكثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    Une grande importance était accordée au développement de la coopération régionale entre pays africains. UN وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية.
    Ils ont prêté une attention considérable aux questions liées aux droits fondamentaux des femmes, à la violence à l'égard des femmes et au rôle des femmes dans le développement. UN وقد أُولي اهتمام كبير بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة ودور المرأة في التنمية.
    L'Ouzbékistan s'intéresse de près à l'idée de généraliser la gestion intégrée des ressources en eau. UN ويولى اهتمام كبير في أوزبكستان للتطبيق الواسع للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Par ailleurs, on met beaucoup l'accent sur la thérapie de groupe. UN ويتم إيلاء اهتمام كبير أيضاً إلى معالجة اﻷفراد بتكوين مجموعات علاج طبيعي.
    Il convient donc d'accorder toute l'attention voulue aux responsabilités nouvelles incombant aux hommes et aux rôles nouveaux qu'ils jouent, mais aussi d'examiner et d'encourager lesdits rôles et responsabilités. UN وأنماطا جديدة للمشاركة. لذا، يبدو من الضروري إيلاء اهتمام كبير للبحث عن أدوار ومسؤوليات جديدة للرجال وتعزيزها.
    En outre, des efforts sont tout particulièrement déployés pour doter les installations sportives du matériel nécessaire. UN ويولى اهتمام كبير في ذات الوقت لتجهيز المنشآت الرياضية بالمعدات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد