ويكيبيديا

    "ايجابية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positifs sur
        
    • positif sur
        
    • positives sur
        
    Ce système a eu des effets positifs sur le développement régional, notamment grâce à l'augmentation du nombre des collèges régionaux pendant les années 60 et 70. UN وقد كانت للنظام آثار ايجابية على التنمية اﻹقليمية، تمثلت خاصة في زيادة عدد المعاهد اﻹقليمية أثناء الستينات والسبعينات.
    Il a été estimé que le cumul global et total avait des effets positifs sur la coopération entre pays bénéficiaires. UN رئي أن للتراكم الشامل الكلي آثارا ايجابية على التعاون بين البلدان المستفيدة.
    5. Le rapport montre que les politiques environnementales peuvent avoir des effets soit négatifs soit positifs sur le commerce. UN ٥- ويبين التقرير أن السياسات البيئية قد تكون لها آثار سلبية أو ايجابية على التجارة.
    Elle a également souhaité que ces développements auront un impact positif sur l'ensemble des réfugiés de Palestine et sur l'aptitude de l'Office à dispenser ses services. UN كما أملت اللجنة بأن تكون للتطورات اﻷخيرة آثار ايجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين وقدرة الوكالة على تقديم الخدمات.
    J'inclus les nouveaux représentants dont l'imagination utile a déjà eu un impact positif sur nos travaux. UN وأُضيف إلى ذلك الممثلين الجدد، الذين تمكنوا فعلاً بأفكارهم المفيدة من التأثير بصورة ايجابية على عمل المؤتمر.
    Pour ce qui est des procédés, des normes strictes peuvent avoir des incidences positives sur le développement durable en permettant d'éliminer une partie des coûts occultes de pratiques nuisibles à l'environnement. UN وفيما يتصل بعمليات التجهيز، يمكن أن يعود وجود معايير تجهيز صارمة بمنافع ايجابية على التنمية المستدامة عن طريق ازالة بعض التكاليف الخفية في الممارسات البيئية غير السليمة.
    Nous pensons que cette conférence aura des impacts positifs sur les efforts visant à donner au TNP un caractère universel. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر ستكون له آثار ايجابية على الجهود المبذولة كي تنال معاهدة عدم الانتشار الصفة العالمية.
    Le programme élargi de sûreté nucléaire adopté après l'accident de Tchernobyl a eu des effets positifs sur les plans scientifique et technologique pour la crédibilité de l'énergie nucléaire dans l'esprit du public. UN وقد كان لبرنامج السلامة النووية الموسع، الذي اعتمد بعد حادثة تشيرنوبيل، آثار ايجابية على خطط البلدان العلمية والتكنولوجية، وعلى مصداقية الطاقة النووية في نظر الجمهور.
    5. Les grands espaces économiques pouvaient avoir des effets positifs sur le développement des pays en développement membres. UN ٥- ويمكن أن تكون لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة آثار ايجابية على تنمية البلدان النامية اﻷعضاء.
    Dans les pays à économie plus diversifiée de la région, tels que l'Égypte, la République arabe syrienne et le Yémen, les recettes pétrolières, même si leur rôle n'est pas aussi important, demeurent une source majeure de recettes en devises, ce qui a des effets positifs sur les balances commerciales de ces pays. UN أما في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة كمصر، والجمهورية العربية السورية، واليمن، فرغم أن عائدات النفط لا تؤدي هذا الدور المسيطر، فإنها تعتبر مع ذلك مصدرا رئيسيا من مصادر العملات اﻷجنبية، مما ينطوي على آثار ايجابية على حسابات الميزان التجاري لهذه الدول.
    45. Concernant les nouvelles mesures environnementales pouvant avoir des effets négatifs ou positifs sur le commerce, le porte-parole a fait observer que, de plus en plus, elles étaient fondées sur une analyse du cycle de vie englobant les procédés et méthodes de production, et que la plupart avaient un caractère volontaire. UN ٥٤- وفيما يتعلق بتدابير السياسة البيئية الناشئة حديثاً والتي قد تكون لها آثار سلبية أو ايجابية على التجارة، لاحظ أن أدوات السياسة الناشئة حديثاً تقوم أكثر فأكثر على تحليل دورة الحياة الذي يشمل مسألة طرق التجهيز والانتاج وأن معظمها يتسم بطابع طوعي.
    61. Ainsi qu’il ressort des études de la CNUCED, les liens établis en matière de commerce et d’investissement avec des pays où les prescriptions relatives à la protection de l’environnement sont relativement rigoureuses peuvent avoir des effets positifs sur les caractéristiques écologiques des PMP dans le pays exportateur. UN ١٦- وتبين التجربة المستفادة من دراسات اﻷونكتاد أن الروابط التجارية والاستثمارية مع البلدان التي تكون الشروط البيئية فيها صارمة نسبيا قد يكون لها آثار ايجابية على الخصائص البيئية ﻷساليب التجهيز والانتاج في البلد المصدر.
    37. En théorie, les systèmes d'éco-étiquetage des pays de l'OCDE peuvent avoir des effets positifs sur l'environnement des pays en développement, mais il est probable que ces effets resteront modestes. UN ٧٣ - ومن الناحية النظرية، قد يكون لوضع العلامات اﻹيكولوجية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي آثار ايجابية على البيئة في البلدان النامية، على أنه من المحتمل أن تكون تلك اﻵثار متواضعة.
    Ça n'aura jamais d'impact positif sur ce que je suis, ce que je serai et surtout sur ce que j'aurais pu être. Open Subtitles لانه لن يؤثر بأي طريقة ايجابية على من اكون، او ماذا سوف اكون و خصوصا على ما اصبحت عليه الان
    Nous avons un identification positif sur notre victime sans tête. Open Subtitles لدينا هوية ايجابية على الضحية مقطوع الرأس
    Les accords multilatéraux sur l'environnement (AME) peuvent cependant avoir un effet positif sur le commerce et la compétitivité et, en tout état de cause, au cas où ils auraient une incidence négative sur la compétitivité, celle-ci pourrait être atténuée par des politiques adoptées aux niveaux national et international. UN بيد أنه يمكن أن تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار ايجابية على التجارة والقدرة على المنافسة، وعلى أي حال يمكن تخفيف اﻵثار المعاكسة المحتملة على القدرة على المنافسة باﻷخذ بسياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le nouvel Ordre du jour doit jouer un rôle déterminant dans le développement de l'Afrique en ayant des incidences positives sur la vie des populations de la région. UN ويتعين على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد هذا، أن يحدث تأثيرا واضحا في التنمية الافريقية وأن تكون له آثار ايجابية على معيشة الشعوب في تلك المنطقة.
    Toujours à long terme et en sus des innovations, les politiques des pouvoirs publics, notamment en ce qui concerne l'investissement, l'infrastructure, l'éducation et la sensibilisation, peuvent aussi avoir des incidences positives sur la compétitivité. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أيضا أن يكون للسياسات الحكومية، خاصة فيما يتعلق بالاستثمار والهياكل اﻷساسية والتعليم وإذكاء الوعي - آثار ايجابية على القدرة التنافسية في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد