ويكيبيديا

    "ايجابي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positif dans
        
    • actif dans
        
    • positif sur
        
    • positifs dans
        
    • positive sous
        
    • positive dans
        
    Il a souligné que sa délégation avait joué un rôle positif dans la négociation des diverses dispositions du projet de convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Convaincue que la Sous—Commission peut et doit jouer un rôle positif dans la promotion et la protection des droits des enfants et des jeunes, UN واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب،
    La Fédération de Russie est prête à jouer un rôle actif dans ces efforts conjoints. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهد المشترك.
    La République islamique d'Iran est disposée à jouer un rôle actif dans les négociations qui se tiendront en décembre à Bali. UN وأعلن أن بلده على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في المفاوضات التي ستجري في بالي في شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Le représentant du Soudan a rappelé la Réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires et exprimé l'espoir que les efforts déployés pendant cette réunion aient un effet positif sur le processus de négociation. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    À l'appui d'une approche fondée sur l'enregistrement, plusieurs arguments ont été avancés : en particulier, cette solution favorisait la certitude et la prévisibilité, ce qui aurait un impact positif sur l'offre et le coût du crédit. UN وذكر عدد من الحجج تأييدا لاعتماد قاعدة تستند الى التسجيل ، منها أن التسجيل يهيىء اليقين وامكان التنبؤ ، وبذلك يكون له أثر ايجابي في توافر الائتمان وتكلفته .
    La Constitution de la Namibie stipule l'application de mesures résolues et de politiques éclairées afin qu'interviennent des changements positifs dans le domaine du comportement humain. UN ويدعـــو دستور ناميبيـــا الى القيام بعمل تصحيحي ايجابي واﻷخذ بسياســـات مستنيرة ﻹحداث تغيير ايجابي في هـــذا المجال من مجـــالات السلوك البشري.
    Cette oeuvre est importante non seulement pour Haïti, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale en ce qu'elle pourrait avoir une influence positive sous d'autres cieux et contribuer à prévenir des atrocités comme celles qu'a vécues le peuple haïtien. UN وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي.
    Les petites exploitations agricoles et les exploitations familiales jouent un rôle positif dans la conservation des semences et leur utilisation durable. UN ويضطلع المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمزارعون الأسريون بدور ايجابي في حفظ البذور واستعمالها على نحو مستدام.
    Je pense que ce que tu vis là, même si c'est désagréable, c'est plutôt positif dans le fond... le fait même que tu aies des attentes, que tu ressentes de la déception. Open Subtitles اعتقد ان ما تخوضه، على انه غير مريح الا انه ايجابي في نهاية المطاف، يا دانيل حتى وانت لديك توقعات
    En cette période de l'après-guerre froide, alors que des efforts sont déployés pour établir un nouvel ordre mondial fondé sur le dialogue et la coopération, le Japon est résolu à jouer un rôle positif dans la réalisation de nouveaux progrès en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN وفي هذا العهد، عهد ما بعد انتهاء الحرب الباردة، الذي تبذل فيه الجهود ﻹنشاء نظام عالمي جديد يقوم على الحوار والتعاون، عقدت اليابان العزم على أن تضطلع بدور ايجابي في تحقيق مزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Rien ne vous a paru positif dans tout ça ? Open Subtitles ما وجدته لاشيء ايجابي في التجربة
    Enfin, en ce qui concerne l'application effective du Programme d'action, nous sommes certains que la Commission du développement durable jouera un rôle positif dans l'examen et la surveillance des mesures prises et des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN أخيرا، فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل، نحن على اقتناع بأن لجنة التنمية المستدامة ستضطلع بدور ايجابي في رصد واستعراض الخطوات المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Chine est prête à contribuer à la promotion de tels contacts dans la région et à jouer un rôle positif dans l'examen des sujets pertinents " . UN إن الصين على استعداد للاسهام في تعزيز هذه الاتصالات داخل المنطقة ولممارسة دور ايجابي في مناقشة المسائل المعنية " .
    Elle a pris des mesures importantes pour améliorer ses politiques commerciales, ses conditions juridiques et réglementaires, ses mécanismes commerciaux et ses institutions reposant sur le commerce et elle joue aussi un rôle actif dans les négociations et processus d'intervention régionale. UN وقال إن إثيوبيا اتخذت خطوات هامه لتحسين سياساتها التجارية، وبيئتها القانونية والتنظيمية، كما حسنت المرافق التجارية والمؤسسات القائمة علي التجارة بالإضافة إلي قيامها بدور ايجابي في مفاوضات وعمليات التكامل الإقليمية.
    b) La Norvège doit, par ailleurs, jouer un rôle actif dans les instances internationales qui s'intéressent à la politique de la recherche, en particulier l'Agence européenne pour l'environnement, le Conseil des ministres des pays nordiques et l'OCDE. UN )ب( وجوب اضطلاع النرويج بدور ايجابي في المحافل الدولية التي تتناول سياسة البحوث، ولا سيما الوكالة اﻷوروبية للبيئة، ومجلس بلدان الشمال اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Une règle de conflit claire aurait un impact positif sur le coût et l'offre du crédit, dans la mesure où elle permettrait aux cessionnaires de savoir quelle loi s'appliquait aux questions de priorité et de préserver leurs droits en satisfaisant aux conditions de la loi applicable. UN ولوحظ أن الحكم الواضح القائم على تنازع القوانين يمكن أن يكون له أثر ايجابي في تكلفة الائتمان وتوافره ، من حيث أنه سيتيح للمحال اليهم معرفة أي القوانين ينطبق على مسائل اﻷولوية وأن يضمنوا حقوقهم باستيفاء مقتضيات القانون المنطبق .
    8. Selon une autre proposition, une loi uniforme devrait envisager l'établissement d'un registre international des sûretés. Un tel registre permettrait d'améliorer la sécurité et la transparence et aurait donc un impact positif sur l'offre et le coût du crédit. UN 8- كان ثمة اقتراح آخر أيضا بأنه ينبغي لأي قانون موحَّد أن ينظر في انشاء سجل دولي للحقوق الضمانية، لأن من شأن مثل ذلك السجل أن يعزز اليقين والشفافية، وأن يكون له، نتيجة ذلك، تأثير ايجابي في توافر الائتمانات وتكلفتها.
    Depuis que le processus de paix a démarré, il s'est produit, à la suite des bouclages, un changement radical dans les contacts " interpersonnels " . L'idée est encore viable cependant et peut induire à l'avenir des changements positifs dans l'opinion publique et au niveau des décideurs. UN ومنذ أن بدأت عملية السلام، وبسبب الاغلاق، طرأ تغيير جذري على " التواصل بين الشعبين " ، علماً أن المفهوم لا يزال قابلاً للتطبيق وقد يؤدي في المستقبل إلى تغيير ايجابي في أوساط الرأي العام وعلى مستوى اتخاذ القرار.
    À cet égard, nous félicitons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) pour ses efforts constants et dynamiques en vue d'appliquer la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et d'amener des changements positifs dans les domaines couverts par les huit normes. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على جهودها المستمرة والتفاعلية في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وفي تحقيق تغيير ايجابي في المجالات التي تغطيها المعايير الثمانية.
    L'oeuvre est importante non seulement pour Haïti, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale en ce qu'elle pourrait avoir une influence positive sous d'autres cieux et contribuer à prévenir des atrocités comme celles qu'a vécues le peuple haïtien. UN ٤٥- وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي.
    Malgré ce plan mal conçu, j'ai fait une différence positive dans la vie de ses jeunes. Open Subtitles خطتك انا لا أزال احدث فرق ايجابي في حياتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد