ويكيبيديا

    "ايقاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de causer
        
    • rythme de
        
    Les activités qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif présentent un certain nombre de caractéristiques générales, identifiables et susceptibles de fournir aux Etats quelque indication qui leur permettra de déterminer quelles activités pourraient relever des dispositions de ces articles. UN ذلك أن لﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود بعض الخصائص العامة التي يمكن التعرف عليها، والتي يمكن للدول أن تستدل منها على اﻷنشطة التي تندرج في نطاق هذه المواد.
    Par contre, une activité peut comporter un risque de causer un dommage transfrontière significatif même si ceux qui sont responsables de l'exercice de l'activité ont sous-estimé le risque voire n'en ont pas été conscients. UN كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها.
    Premièrement, leur liberté est soumise à l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN يتمثل اﻷول في أن هذه الحرية تخضع للالتزام العام بالوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد.
    1. Si un État a des motifs raisonnables de penser qu'une activité projetée ou menée sur le territoire ou à un autre titre sous la juridiction ou le contrôle d'un autre État peut risquer de causer un dommage transfrontière significatif, il peut demander à cet autre État d'appliquer les dispositions de l'article 9[13]. UN " ١ - إذا كان لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً يُزمع أو يجري القيام به في إقليم دولة أخرى أو خاضع لولايتها أو رقابتها قد ينطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود، يجوز للدولة اﻷولى أن تطلب من الدولة اﻷخيرة تطبيق حكم المادة ٩ ]٣١[.
    Un rythme de notes qui deviennent ton existence quand elles sont jouées en harmonie avec le projet de Dieu. Open Subtitles ..ايقاع من الملاحظات يصبح وجودك عندما يلعبون بتوافق مع خطة الاله
    a) aux activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif [et UN )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود؛ ]و
    a) Aux activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif [...] UN )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود ]...[
    21) Le troisième critère est que les activités visées par les présents articles doivent comporter un " risque de causer un dommage transfrontière significatif " . UN )١٢( والمعيار الثالث هو أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن تنطوي على " مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود " .
    1) L'alinéa a) définit la notion de " risque de causer un dommage transfrontière significatif " comme recouvrant une faible probabilité de causer un dommage désastreux et une forte probabilité de causer d'autres dommages significatifs. UN )١( تعرﱢف الفقرة الفرعية )أ( مفهوم " مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود " بأنه يضم احتمالا ضعيفا بإيقاع ضرر فادح واحتمالا قويا بإيقاع ضرر جسيم آخر.
    2) Aux fins des présents articles, l'expression " risque de causer un dommage transfrontière significatif " renvoie à l'effet combiné de la probabilité qu'un accident se produise et de l'ampleur de l'impact préjudiciable ainsi causé. UN )٢( وﻷغراض هذه المواد، تشير عبارة " مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود " إلى اﻷثر المشترك لاحتمال وقوع حادث ولضخامة آثاره الضارة.
    1) Le principe de la coopération entre les Etats est essentiel tant pour définir que pour mettre en oeuvre des moyens efficaces de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN )١( يعتبر مبدأ التعاون بين الدول أساسيا لوضع سياسات فعالة للوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد وتنفيذها.
    1) Cet article impose aux Etats l'obligation de veiller à ce que des activités qui risquent de causer un dommage transfrontière significatif ne soient pas entreprises sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. UN )١( تفرض هذه المادة التزاما على الدول بأن تتحقق من أن اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    117. De nombreux représentants ont estimé que l'article A réaffirmait le principe 21 de la Déclaration de Stockholm et le principe 2 de la Déclaration de Rio et que l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière était une conséquence implicite de l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière et servait de base à d'autres obligations relatives à la prévention. UN ١١٧ - اتفق عدد من الممثلين على أن المادة ألف تكرس المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم والمبدأ ٢ من إعلان ريو وأن الالتزام العام بالوقاية من مخاطر ايقاع ضرر عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد هو نتيجة ضمنية للالتزام بعدم إيقاع ضرر عابر للحدود، وأنه يوفر أساسا واضحا للالتزامات اﻷخرى المتعلقة بالوقاية.
    Il établit une distinction entre deux catégories d'activités non interdites par le droit international : premièrement, celles qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif (alinéa a) de l'article premier); et deuxièmement, celles qui ne comportent pas un tel risque mais causent néanmoins un tel dommage (alinéa b) de l'article premier). UN وهي تميز بين فئتين من اﻷنشطة لا يحظرهما القانون الدولي، هما: اﻷولى، اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود )المادة ١)أ((؛ والثانية، اﻷنشطة التي لا تنطوي على مثل هذه المخاطر ولكنها تسبب مع ذلك مثل هذا الضرر )المادة ١)ب((.
    4) En ce sens, le principe exprimé dans le présent article va plus loin dans la protection des droits et intérêts des Etats affectés, étant expressément applicable aux activités dangereuses, c'est-à-dire aux activités qui risquent de causer un dommage transfrontière. UN )٤( وبهذا المعنى، فإن المبدأ الذي تعبر عنه هذه المادة يذهب إلى مدى أبعد في حماية حقوق ومصالح الدول المتأثرة وهو مبدأ واجب التطبيق على وجه التحديد على اﻷنشطة ذات الخطورة، أي اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر عابر للحدود.
    12) La première limitation de la liberté des Etats d'exercer ou de permettre que soient exercées les activités visées à l'article premier est celle qui résulte de l'obligation générale incombant aux Etats de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN )٢١( أما القيد اﻷول على حرية الدول في الاضطلاع أو السماح باﻷنشطــة المشـار إليهــا في المادة ١ فينبع من الالتزام العام الواقع على عاتق الدول بالوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد.
    5) La deuxième phrase de l'article 9 vise les cas dans lesquels il est envisagé d'introduire dans une activité autrement sans danger une modification importante, susceptible de la transformer en une activité qui risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN )٥( وتتعلق الجملة الثانية من المادة ٩ بحالات يُقترح فيها إدخال تغيير جوهري على نشاط يعتبر غير ضار دون هذا التغيير، ويؤدي فيها هذا التغيير الى تحويل النشاط الى نشاط ينطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    1) Cet article énonce le principe fondamental selon lequel l'autorisation préalable d'un État est requise pour les activités risquant de causer un dommage transfrontière significatif qui sont menées sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle. UN )١( تنص هذه المادة على المبدأ اﻷساسي المتمثل في وجوب الحصول على إذن مسبق من الدولة للقيام باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Passez le bras autour de votre voisin et balancez-vous au rythme de la musique Open Subtitles لذلك فليضع كل شخص ذراعه حولالشخصالذييجلسبجانبه... وتمايلوا للخلف والأمام مع ايقاع الموسيقى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد