ويكيبيديا

    "اﻵثار الايجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les effets positifs
        
    • incidences positives
        
    • leurs effets positifs
        
    A cet égard, les effets positifs d'une zone de stabilité comme l'est la Communauté européenne ne doivent plus être démontrés. UN وفي هذا الصدد، لم تعد هناك حاجة الى إثبات اﻵثار الايجابية لمنطقة يسودها الاستقرار مثل المجموعة اﻷوروبية.
    Alors que les pays industrialisés ont tendance à insister sur les effets positifs de la science et de la technologie, de nombreux pays en développement demeurent préoccupés par les conséquences négatives éventuelles de leur application dans le domaine militaire. UN وفي حين أن البلدان الصناعية تتجه إلى التأكيد على اﻵثار الايجابية للعلم والتكنولوجيا، فإن كثيرا من البلدان النامية تعرب عن قلقها من اﻷثر السلبي الذي يمكن أن ينجم عن تطبيقاتهما العسكرية.
    Par conséquent, les discussions devraient être centrées sur les effets positifs du Cycle. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن تركز المناقشات على اﻵثار الايجابية للجولة.
    L'exemple de la Malaisie mettait en lumière les incidences positives de la poursuite de politiques et d'objectifs fixés par le Gouvernement. UN ويوضح مثال ماليزيا الآثار الايجابية لانتهاج السياسات والأهداف التي وضعتها الحكومة.
    Les fusions et acquisitions s'étaient révélées très profitables, bien que leurs effets positifs et négatifs dépendent, entre autres, des conditions extérieures, de la politique nationale et des lois et règlements intérieurs. UN وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الايجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية.
    Une politique dynamique de coopération internationale pouvait également contribuer à réduire la marginalisation des pays économiquement faibles, tout en maximalisant les effets positifs des processus d'ajustement structurel. UN ويمكن لسياسة دينامية للتعاون الدولي أن تسهم أيضا في الحد من تهميش الاقتصادات اﻷضعف في الوقت الذي تزيد فيه إلى أقصى حد من اﻵثار الايجابية لعمليات التكيف الهيكلي.
    Il y était noté que si une stabilisation financière à court terme avait généralement été obtenue dans des conditions relativement satisfaisantes, les tendances économiques sous-jacentes n'avaient pas été inversées et les effets positifs de l'ajustement sur la croissance se faisaient attendre. UN ولاحظت انه فيما يحقق الاستقرار المالي عادة نجاحا نسبيا في اﻷجل القصير لا تنقلب الاتجاهات الاقتصادية الكامنة، كما تكون اﻵثار الايجابية للتكيف من حيث النمو ضعيفة.
    Par conséquent, si rien n'était fait, il y avait de fortes chances pour que les effets négatifs l'emportent sur les positifs, et c'est pourquoi il était décevant de constater un tel manque d'intérêt pour déterminer les effets positifs. UN وهكذا، فإنه اذا لم يتم القيام بأي شيء فإن الاحتمالات هي أن اﻵثار السلبية سترجح اﻵثار الايجابية، وهذا هو السبب في أن من المخيب لﻵمال أن نرى افتقاراً إلى الاهتمام بتعيين اﻵثار الايجابية.
    Une politique dynamique de coopération internationale pouvait également contribuer à réduire la marginalisation des pays économiquement faibles, tout en maximalisant les effets positifs des processus d'ajustement structurel. UN ويمكن لسياسة دينامية للتعاون الدولي أن تسهم أيضا في الحد من تهميش الاقتصادات اﻷضعف في الوقت الذي تزيد فيه إلى أقصى حد من اﻵثار الايجابية لعمليات التكيف الهيكلي.
    Il est indispensable que le peuple palestinien puisse constater concrètement dans sa vie quotidienne les effets positifs des changements politiques qui sont en train d'intervenir. UN ومن الضروري أن يرى الشعب الفلسطيني كل يوم وبطريقة ملموسة اﻵثار الايجابية المنعكسة على حياتهم نتيجة التغيرات السياسية الواقعة.
    Le plus souvent, les effets positifs de la création d'emplois relativement nombreux sont amoindris par une importante rotation des effectifs qui fait obstacle au perfectionnement de la main—d'oeuvre (généralement féminine et mal payée), et si le niveau des exportations brutes est élevé, les recettes en devises et les exportations nettes sont faibles (Nurse, 1995). UN وفي أغلب اﻷحيان تتقوض اﻵثار الايجابية للقدرة العالية نسبياً على ايجاد فرص العمل بفعل ارتفاع معدل الدوران الذي يعرقل تأهيل اليد العاملة )ومعظمها متدني التكاليف ومكون من النساء(، بينما تقوض ندرة الايرادات من القطع اﻷجنبي وصافي الصادرات اﻵثار الايجابية العرضية المترتبة على ارتفاع مستوى الصادرات الاجمالي )Nurse، ٥٩٩١(.
    Une analyse devrait être faite pour déterminer concrètement les incidences positives que cette proposition, si elle était adoptée, pourrait avoir dans la réalité. UN وينبغي إجراء تحليل للبت بصورة ملموسة في الآثار الايجابية التي قد تترتب على هذا الاقتراح، إذا تم اعتماده، في الحالات الواقعية.
    L'objectif est de mieux connaître les aspects liés au cycle de vie des nanomatériaux manufacturés, ainsi que les incidences positives et négatives sur l'environnement et la santé de certaines applications nanotechnologiques à divers stades de développement (de la recherche à la fin de vie). UN والهدف من ذلك هو تحسين المعرفة المتعلقة بجوانب دورة حياة المواد النانوية المصنعة، بالإضافة إلى الآثار الايجابية والسلبية لبعض التكنولوجيات النانوية على البيئة والصحة، والتطبيقات العملية في مراحل التنمية المختلفة (بدءًا من البحوث حتى المرحلة النهائية).
    Les fusions et acquisitions s'étaient révélées très profitables, bien que leurs effets positifs et négatifs dépendent, entre autres, des conditions extérieures, de la politique nationale et des lois et règlements intérieurs. UN وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الايجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد