ويكيبيديا

    "اﻵن الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maintenant au
        
    • maintenant entendre
        
    • maintenant à
        
    • maintenant aux
        
    • maintenant se
        
    • à présent
        
    • désormais sur
        
    • maintenant la
        
    • maintenant passer à
        
    • maintenant passer au
        
    • maintenant procéder à l
        
    J'en viens maintenant au développement. UN واسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن الى مجال التنمية.
    Nous passons maintenant au deux projets de consensus figurant au paragraphe 29 du rapport. UN ننتقل اﻵن الى مشروعي توافق اﻵراء الواردين في الفقرة ٢٩ من التقرير.
    Nous allons maintenant entendre les autres orateurs qui souhaitent prendre la parole à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN نستمع اﻵن الى المتكلمين المتبقين بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Hugo Batalla, Vice-Président de la République orientale de l'Uruguay. UN الرئيس بالنيابة: ستستمع الجمعية العامة اﻵن الى كلمة سعادة السيد هوغو بتالا، نائب رئيس جمهورية أوروغواي الشرقية.
    Cette stratégie en est maintenant à sa phase de mise en oeuvre, les domaines de priorité ayant été identifiés pour qu'une action soit menée au niveau national. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    Je passe maintenant aux questions de la décolonisation, des populations autochtones et des ressources naturelles. UN أنتقل اﻵن الى موضوع إنهاء الاستعمار والسكان اﻷصليين والموارد الطبيعية.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons procéder maintenant au vote au scrutin secret. UN وطبقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، ننتقل اﻵن الى الانتخاب بالاقتراع السري.
    Etant donné que le deuxième tour de scrutin limité qui a eu lieu ce matin n'a pas été concluant et qu'il reste encore un siège à pourvoir pour le Groupe des Etats d'Afrique et d'Asie, nous allons procéder maintenant au troisième tour de scrutin limité. UN وبما أن الاقتراع المقيد الثاني الذي أجري هذا الصباح لم يسفر عن نتيجة حاسمة، وتبقى مقعد شاغر يتعين شغله من الدول الافريقية واﻷسيوية، فسنمضي اﻵن الى الاقتراع المقيد الثالث.
    Passant maintenant au rapport de l'AIEA, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Directeur général, M. Hans Blix, pour la déclaration complète et détaillée qu'il a faite en présentant le rapport annuel sur le déroulement des activités de l'Agence en 1992. UN وإذ انتقل اﻵن الى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام السيد بليكس، على البيان المفصل والشامل الذي عرض به التقرير السنوي عن عمل الوكالة في عام ١٩٩٢.
    Passant maintenant au projet de résolution de cette année, nous notons qu'il est essentiellement le même que la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1992. UN انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢.
    Je présente maintenant au Conseil le rapport complet qui avait été initialement demandé pour la fin du mois de février et avait été reporté à deux reprises. UN وإنني أقدم اﻵن الى المجلس التقرير الكامل الذي طلب الي أساسا تقديمه في نهاية شباط/فبراير ثم جرى تأجيله مرتين.
    Passons maintenant au désarmement nucléaire. UN ننتقل اﻵن الى تناول نزع السلاح النووي.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Jozef Oleksy, Premier Ministre de la République de Pologne. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية اﻵن الى خطاب سعادة السيد جوزيف أوليكسي، رئيس وزراء جمهورية بولندا.
    L'Assemblée générale va maintenant entendre une déclaration de S. E. M. Guntars Krasts, Premier Ministre de la République de Lettonie. UN وستستمع الجمعية اﻵن الى بيان دولة السيد غونتارز كراستس رئيس وزراء جمهورية لاتفيا.
    L'Assemblée générale va maintenant entendre une déclaration de S. E. M. Arnoldo Alemán Lacayo, Président de la République du Nicaragua. UN وستستمــع الجمعيــة اﻵن الى بيان فخامة السيد أرنولدو أليمان لاكايو، رئيس جمهورية نيكاراغوا.
    Nous passons maintenant à l'ordre du jour que le Bureau recommande à l'Assemblée générale pour adoption. UN ننتقل اﻵن الى جدول اﻷعمال الذي يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماده.
    J'en viens maintenant à l'aspect le plus important du projet de résolution. UN وأنتقل اﻵن الى سمة أهم في مشــــروع القرار.
    Le Secrétariat s'apprête maintenant à publier un appel à soumission pour les services à fournir en Somalie, au Rwanda et, le cas échéant, en Angola et en Haïti. UN وتستعد اﻷمانة العامة اﻵن الى إعلان عطاءات تنافسية لتوفير خدمات في الصومال ورواندا وفي أنغولا وهايتي اذا اقتضى اﻷمر.
    Je passe maintenant aux responsabilités particulières qui sont les nôtres à la présente Assemblée générale. UN وأنتقل اﻵن الى المسؤوليات الخاصة التي نتحملها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    L'entrée en vigueur de la Convention et le solide appui qu'elle reçoit doivent maintenant se traduire par son application adéquate et intégrale. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ والدعم الجيد الذي تحظى به يجب ترجمتهما اﻵن الى تنفيذ كامل وصحيح لها.
    Je voudrais, à présent, aborder la question du différend frontalier qui a opposé mon pays à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وأنتقل اﻵن الى مسألة النزاع على الحدود الذي كـان قائمـا بيـن بلـدي وبيـن الجماهيرية العربيــة الليبية.
    L'enseignement de cette nature qu'il dispense repose désormais sur les composantes ci-après : UN وأصبح هذا النوع من الدورات التي يوفرها المركــز يستند اﻵن الى العناصر المشروحة أدناه.
    J'aimerais aborder maintenant la question de la sûreté de l'énergie nucléaire. UN وأود أن أنتقل اﻵن الى سلامة الطاقة النووية.
    Je voudrais maintenant passer à quelques questions intéressant le Japon. UN أنتقل اﻵن الى بعض المسائل التي تواجه اليابان.
    Compte tenu de la recommandation concernant l'attribution du point 45, l'Assemblée générale va maintenant passer au paragraphe 2 b) de l'additif au document A/48/250. UN بالنظر الى التوصية المتعلقة بتخصيص البند ٤٥، تنتقل الجمعية العامة اﻵن الى الفقرة ٢ )ب( من الاضافة الى الوثيقة A/48/250.
    Conformément au règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à l'élection au scrutin secret, en tenant compte de la déclaration faite par le représentant de la Bolivie. UN ووفقا للنظام الداخلي ننتقل اﻵن الى اقتراع مقيد مع مراعاة البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد