ويكيبيديا

    "اﻵن وحتى عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ici à l'an
        
    • ici l'an
        
    • DÈS À PRÉSENT
        
    • elle les
        
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    Il n'y a pas de temps à perdre si l'on veut atteindre les objectifs fixés d'ici à l'an 2000. UN وليس هناك مجال ﻹضاعة الوقت إذا ما أريد بلوغ اﻷهداف التي حددت من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    C'est pour cette raison qu'a été créée, par la loi No 5 de 1993, l'Autorité de la région interocéanique de Panama, dont le but est d'assurer la meilleure utilisation aux biens qui sont en train d'être restitués ou qui seront restitués d'ici à l'an 2000. UN ولهذا السبب، أنشأ القانون رقم ٥ لسنة ١٩٩٣ هيئة اﻹقليم البنمي فيما بين المحيطات بهدف تحسين استخدام الموجودات المستعادة والتي ستستردها بنما من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    :: Réduire la mortalité infantile de 132 %. à 70 %. d'ici l'an 2010; UN تخفيض وفيات الرضع من 132 في الألف إلى 70 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛
    à long terme, DÈS À PRÉSENT, d'ici à 2012 et au-delà UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده
    Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, DÈS À PRÉSENT, d'ici à 2012 et au-delà. UN إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده.
    Le représentant de l'Ukraine exprime l'espoir que l'ONU et la communauté internationale continueront de créer les conditions nécessaires, notamment matérielles et financières, pour aider l'Ukraine à respecter son engagement de fermer la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي توفير الظروف اللازمة وبخاصة المادية والمالية لمساعدة أوكرانيا على احترام التزامها بإغلاق محطة تشرنوبل النووية من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    En outre, elle a mis l'accent sur la protection des femmes et (M. Duong Chi Dung, Viet Nam) des fillettes contre la violence et autres violations de leurs droits, et a invité tous les Etats à ratifier d'ici à l'an 2000 la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفضلا عن ذلك فقد أبرز المؤتمر أهمية حماية المرأة والفتاة ضد العنف وغيره من أشكال انتهاكات حقوقهن، كما دعا جميع الدول الى التصديق من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    M. Grant, Président de l'UNICEF, a signalé récemment que, pour garantir à chaque homme, à chaque femme et à chaque enfant une nourriture suffisante, l'eau potable, les soins de santé primaires et l'éducation de base d'ici à l'an 2000, il faudrait y consacrer environ 25 milliards de dollars par an, et ceci avant que l'accroissement de population ne diminue les effets de cette action. UN وقد لاحظ السيد غرانت رئيس اليونيسيف مؤخرا إن ضمان طعام كاف لكل رجل وامرأة وطفل، وكذلك المياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ يتطلب تكريس ٢٥ بليون دولار سنويا وذلك قبل أن يؤدي تزايد السكان الى الحد من آثار هذا العمل.
    On indique également les réductions escomptées de CO (750 kt d'ici à l'an 2000). UN ويبين كذلك تخفيضات متوقعة في أكسيد الكربون )٠٥٧ كيلو طن من اﻵن وحتى عام ٠٠٠٢(.
    L'action en faveur de l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation, l'élimination de la pauvreté d'ici à l'an 2000 et l'amélioration de l'accès à la formation professionnelle, à la spécialisation et à l'innovation scientifique et technique exigent des efforts continus s'il l'on veut parvenir à un développement social réel. UN إن العمل من أجل تكافؤ الفرص في مجال التعليم والقضاء على الفقر من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ وتحسين الحصول على التدريب المهني والتخصص والتجديد العلمي والتقني تتطلب كلها جهودا مستمرة إذا ما أردنا الحصول على تنمية اجتماعية حقيقية.
    Elle espère enfin que les décisions concernant la promotion et la protection du droit de l'enfant prises lors des dernières conférences internationales contribueront à l'application de la Convention ainsi que du Programme d'action mondial pour la jeunesse d'ici à l'an 2000 et au-delà. UN وأشارت أخيرا إلى القرارات المتصلة بتعزيز وحماية حق الطفل المتخذة أثناء المؤتمرات الدولية معربة عن أملها أن تؤدي هذه القرارات إلى تطبيق الاتفاقية باﻹضافة إلى برنامج العمل الدولي للشباب من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Enfin, en septembre 1995, le Gouvernement a défini les grandes lignes de la politique qu'il entend mener pour améliorer la situation des enfants russes d'ici à l'an 2000. UN وأخيرا، قامت الحكومة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بتحديد الخطوط العريضة للسياسة التي تعتزم اتباعها لتحسين حالة اﻷطفال الروس من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    22. Il tient toutefois à rappeler que l'objectif de la parité générale d'ici à l'an 2000 doit s'inscrire dans le cadre juridique fixé par les Articles 8 et 101 de la Charte. UN ٢٢ - وأشار، مع هذا، الى أنه ينبغي السعي الى تحقيق هدف المساواة العامة من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ في سياق اﻹطار القانوني المحدد بموجب المادتين ٨ و ١٠١ من الميثاق.
    13. En conclusion, il renvoie au projet de plan d'action intitulé " Vers une société pour tous : stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà " publié en annexe au rapport du Secrétaire général A/49/435. La Stratégie offre un cadre de collaboration pour la mise en oeuvre du programme d'action mondial et l'application des Règles. UN ١٣ - وتكلم عن مشروع خطة العمل المعنونة " نحو مجتمع للجميع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج عمل عالمي يتعلق بالمعوقين من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ وما وراءه " الوارد في ملحق تقرير اﻷمين العام A/49/435 فقال إن الاستراتيجية تتيح إطارا للتعاون لتنفيذ برنامج العمل العالمي وتطبيق القواعد.
    14. Adhérer d'ici à l'an 2000 aux conventions et protocoles internationaux destinés à lutter contre le terrorisme; adopter les lois internes nécessaires à leur mise en oeuvre; établir ou étendre la compétence de leurs tribunaux pour juger les auteurs d'actes terroristes; et, si nécessaire, apporter aide et soutien aux autres gouvernements à ces fins. UN ١٤ - الانضمام من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠ إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب؛ واعتماد القوانين الداخلية اللازمة لتنفيذها وإرساء اختصاص المحاكم الوطنية أو توسيع نطاقه، لمحاكمة مرتكبي أعمال اﻹرهاب وتقديم المساعدة والدعم في هذا المجال، عند الاقتضاء، إلى الحكومات اﻷخرى.
    Ayant pu constaté à leur lecture que les résultats de l'application du Plan stratégique d'action pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000) sont encore peu tangibles, elle encourage le Secrétaire général à continuer d'appuyer les efforts visant à permettre aux femmes d'occuper 50 % des postes soumis à la répartition géographique d'ici à l'an 2000. UN ولاحظ الوفد عند النظر في هذه التقارير أن نتائج تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠( غير ملموسة، وهو يشجع اﻷمين العام على مواصلة دعم الجهود الرامية لتمكين النساء من شغل ٥٠ في المائة من المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    L'objectif général est de réduire la mortalité générale de 40 % d'ici l'an 2010 en faisant passer le taux de mortalité générale de 21 %.. UN ويتمثل الهدف العام في تخفيف الوفيات العامة بنسبة 40 في المائة من الآن وحتى عام 2010 وذلك من خلال تخفيض معدل الوفيات بنسبة 21 في المائة.
    1) La santé maternelle et infantile y compris la planification familiale d'ici l'an 2001 UN (1) صحة الأم والطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة منذ الآن وحتى عام 2001
    2) Lutte contre les carences nutritionnelles et alimentaires d'ici l'an 2001 UN (2) مكافحة النقص التغذوي والغذائي من الآن وحتى عام 2001
    à long terme, DÈS À PRÉSENT, d'ici à 2012 et au-delà UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده
    CONCERTÉE À LONG TERME, DÈS À PRÉSENT, D'ICI À 2012 ET AU-DELÀ, EN RÉFLÉCHISSANT NOTAMMENT À: UN الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها:
    Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, DÈS À PRÉSENT, d'ici à 2012 et au-delà. UN إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد