ويكيبيديا

    "اﻷبعاد الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles dimensions que
        
    • les nouvelles dimensions de
        
    • nouveaux aspects
        
    • dimensions nouvelles
        
    • Nouvelles dimensions de la
        
    • sur les nouvelles dimensions
        
    • de nouvelles dimensions
        
    • des nouvelles dimensions
        
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك إزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Les nouveaux aspects de la crise financière asiatique et ses enseignements pour les responsables des politiques économiques nationales UN الأبعاد الجديدة للأزمة المالية الآسيوية والدروس التي يمكن أن يستخلصها واضعو السياسات في الداخل
    Dans le domaine économique, les activités viseront à favoriser la prise en compte de dimensions nouvelles importantes pour l'élaboration des politiques de développement et le suivi de leur application, ainsi que l'allongement de la période sur laquelle portent les modèles utilisés pour analyser les différentes options possibles. UN أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
    La répartition du personnel en équipes intégrées ajoute de nouvelles dimensions à la question de la gestion des ressources humaines. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    Un nouveau cadre permettant de traiter des nouvelles dimensions du développement, y compris du rôle que pourraient jouer les Nations Unies, doit en effet être trouvé d'urgence. UN ووجود إطار جديد لمكافحة اﻷبعاد الجديدة للتنمية، بما فيها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، مطلوب بقوة حقا.
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN ' ' وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, et les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, et les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Se déclarant préoccupée également par l'écart grandissant en matière d'accès au large bande entre pays développés et pays en développement, ainsi que par les nouvelles dimensions que la fracture numérique a prises, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية الاتصال السريع وإزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Le rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide a contribué à l'exploration de moyens aptes à encourager les structures internationales à procéder au désarmement et à adapter les mécanismes aux nouvelles réalités internationales. UN إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة.
    Il est significatif que 1995 marque également le vingtième anniversaire de l'adoption en 1975 par le Conseil d'administration du PNUD de sa décision sur les nouvelles dimensions de la coopération technique. UN ومن الجدير بالذكر أن عام ١٩٩٥ يوافق أيضا الذكرى العشرين لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٧٥ مقرره بشأن اﻷبعاد الجديدة للتعاون التقني.
    Dans ce contexte, le rapport du Secrétaire général, intitulé «Agenda pour la paix», son rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armes et le désarmement ainsi que son agenda pour le développement, contiennent d'importants concepts et points de vue. UN وفي هذا السياق، ترد آراء ومفاهيم هامة في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، وفي تقريره عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح وفي خطته للتنمية.
    Les participants se sont intéressés aux nouveaux aspects de l'exploitation commerciale à des fins sexuelles, notamment la traite. UN واستعرض المؤتمر الأبعاد الجديدة للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية، بما في ذلك الاتجار.
    Par ailleurs, la mise en relation des statistiques traditionnelles du commerce qui reposent sur les informations douanières avec les données du registre des entreprises et celles provenant des enquêtes d'entreprises permettra d'obtenir des informations sur plusieurs nouveaux aspects du commerce sans alourdir le coût pour les fournisseurs de données. UN 22 - وعلاوة على ذلك، فإن ربط إحصاءات التجارة التقليدية المعدة على أساس الجمارك بالبيانات المستمدة من سجل الأعمال التجارية، وبالبيانات القائمة بالفعل المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأعمال التجارية، سيتيح إمكانية الحصول على معلومات ذات صلة بالتجارة عن عدد كبير من الأبعاد الجديدة دون زيادة العبء على مقدمي البيانات.
    1. dimensions nouvelles de la criminalité et de la prévention du crime dans le contexte du développement : problèmes pour l'avenir. UN 1- الأبعاد الجديدة للاجرام ومنع الجريمة في اطار التنمية، تحديات في سبيل المستقبل.
    Dans le domaine économique, les activités viseront à favoriser la prise en compte de dimensions nouvelles importantes pour l'élaboration des politiques de développement et le suivi de leur application, ainsi que l'allongement de la période sur laquelle portent les modèles utilisés pour analyser les différentes options possibles. UN أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
    Dans le rapport intitulé " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " , le Secrétaire général a émis l'opinion, à laquelle le Canada souscrit, que : UN ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل:
    * Renforcement des institutions. Sur ce plan, le programme cherche à s'assurer un soutien à long terme grâce à l'appui technique des ONG exécutantes, en facilitant la systématisation de leur expérience, en structurant des systèmes adéquats de suivi et de contrôle et en stimulant l'inclusion de nouvelles dimensions dans leur action, en fonction des caractéristiques sociales et culturelles des femmes et de leurs besoins; UN * بناء القدرة المؤسسية - يهدف هذا النشاط إلى ضمان بقاء البرنامج في اﻷجل الطويل عن طريق تقديم دعم تقني للمنظمات المنفذة غير الحكومية، وتسهيل التنظيم المنهجي لخبراتها، وإنشاء نظم مناسبة للرصد والمراقبة، وتشجيع إدراج اﻷبعاد الجديدة في البرنامج في ضوء الخصائص الاجتماعية والثقافية للمرأة واحتياجاتها.
    Chaque État doit s'impliquer davantage dans la campagne antidrogues en prenant des mesures énergiques qui tiennent compte des nouvelles dimensions du problème et renforcent la législation existante. UN ويتعين على كل دولة زيادة مشاركتها في حملة مكافحة المخدرات من خلال اتخاذ تدابير فعالة تراعي اﻷبعاد الجديدة للمشكلة وتعزيز التشريعات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد