L'additif que le Secrétaire général doit préparer devrait reposer sur ces cinq dimensions afin de parvenir à un certain nombre de conclusions opérationnelles. | UN | والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية. |
Ces cinq dimensions du développement sont interdépendantes et se renforcent mutuellement. | UN | وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا. |
Dans ce contexte, la Jordanie appuie pleinement les cinq dimensions de la paix et de la sécurité mondiales énoncées par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا السياق، فإن اﻷردن يدعم بالكامل اﻷبعاد الخمسة للسلام واﻷمن العالميين التي أشار إليها اﻷمين العام. |
C'est pourquoi mon gouvernement appuie vigoureusement la notion des cinq dimensions du développement déterminées et définies dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ولهذا السبب تؤيد حكومة بلادي بقوة مفهوم اﻷبعاد الخمسة للتنمية المحددة والمعرفة في تقرير اﻷمين العام. |
Les pays nordiques reconnaissent que ces cinq dimensions sont d'une importance cruciale pour une conception évolutionniste du développement. | UN | وبلدان الشمال تعترف بهذه اﻷبعاد الخمسة بوصفها حيوية ﻹيجاد مفهوم تطويري للتنمية. |
Premièrement, nous soutenons fermement le concept des cinq dimensions du développement identifiées et définies par le Secrétaire général. | UN | أولا، إننا نؤيد بقوة مفهوم اﻷبعاد الخمسة للتنمية التي حددها وعرفها اﻷمين العام. |
L'Organisation des Nations Unies devra prendre en compte chacune de ces cinq dimensions du développement si elle veut dûment faire face aux nouvelles réalités du développement et favoriser le développement durable. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب أن تأخذ في الاعتبار كل بعد من هذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية إذا ما أرادت مواجهة الحقائق الجديدة للتنمية مواجهة فعلية وتشجع التنمية المستدامة. |
Ces cinq dimensions du développement sont interdépendantes et se renforcent mutuellement. | UN | وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا. |
Nous sommes conscients de la nature multidimensionnelle du développement et reconnaissons l'importance des cinq dimensions définies dans le rapport préliminaire du Secrétaire général sur un Agenda pour le développement : paix, économie, environnement, justice sociale et démocratie. | UN | ونعترف بأهمية اﻷبعاد الخمسة المحددة في التقرير المبدئي لﻷمين العام بشأن خطة للتنمية: وهي السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
Le système des Nations Unies devrait notamment être utilisé pour assurer non seulement l'assistance humanitaire et l'aide au développement, mais également d'autres formes d'activités de développement dans les cinq dimensions du développement. | UN | وبصفة خاصة يتعين على آلية اﻷمم المتحدة ألا تتناول فقط المساعدة الانسانية والمساعدة من أجل التنمية، بل أيضا أشكال اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى في جميع اﻷبعاد الخمسة للتنمية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont les cinq dimensions du développement. | UN | يحدد اﻷمين العام فـــي تقريره السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية بوصفها اﻷبعاد الخمسة للتنمية. |
Nous saluons la sagesse du Secrétaire général, qui a fait figurer la démocratie parmi les cinq dimensions du développement et qui la considère comme la tâche la plus importante pour la communauté internationale et le plus grand défi lancé à notre organisation. | UN | اننا نحيي الحكمة التي تحلى بها اﻷمين العام من خلال ادراج الديمقراطية بوصفها أحد اﻷبعاد الخمسة للتنمية، ووصفها بأنها المهمة الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي والتحدي اﻷكبر الذي يواجه منظمتنا. |
Ces cinq dimensions — la paix en tant que fondement du développement, l'économie en tant que moteur du progrès, la protection de l'environnement en tant que base pour la durabilité, la justice sociale en tant que pilier de la société, et la démocratie en tant qu'exercice du pouvoir bien compris — sont vues en tant qu'éléments d'un concept intégré du développement humain durable. | UN | وهذه اﻷبعاد الخمسة التي هي السلم كأساس للتنمية، والاقتصاد كمحرك للتقدم، والبيئة كأساس للاستدامة، والعدل كدعامة المجتمع، والديمقراطية بوصفها الحكم الصالح، تعتبر أجزاء من مفهوم متكامل للتنمية البشرية المستدامة. |
Les cinq dimensions identifiées dans le rapport du Secrétaire général — à savoir la paix, l'économie, l'environnement, la justice et la démocratie — font partie intégrante du concept d'un développement durable centré sur l'homme. | UN | إن اﻷبعاد الخمسة المحددة في تقرير اﻷمين العام - السلم والاقتصاد والبيئة والعــــدل والديمقراطيــــة - أجزاء لا تتجزأ من مفهوم التنميـــة المستـــدامة التي تتركز على اﻹنسان. |
4. Au cours des Auditions mondiales, les observations et les discussions ont porté sur les cinq dimensions du développement évoquées dans le rapport du Secrétaire général : la paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. | UN | ٤ - وقد تناولت الملاحظات والمناقشات التي دارت في جلسات الاستماع العالمية اﻷبعاد الخمسة للتنمية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام - السلام والاقتصاد والبيئة والمجتمع والديمقراطية. |
29. La Jordanie approuve pleinement les cinq dimensions du développement exposées dans le rapport du Secrétaire général consacré à un agenda pour le développement (A/48/935). | UN | ٢٩ - وأضاف قائلا إن بلده يؤيد بالكامل اﻷبعاد الخمسة للتنمية التي وردت بإيجاز في تقرير اﻷمين العام عن خطة التنمية )(A/48/935. |
L'«Agenda pour le développement» (A/48/935), soumis l'an dernier par le Secrétaire général, identifie les cinq dimensions du développement : la paix, fondement du développement; l'économie, moteur du progrès; l'environnement, base de la durabilité; la justice, pilier de la société et la démocratie, modèle de fonctionnement de l'État. | UN | إن خطة للتنمية (A/48/935) التي قدمها اﻷمين العام في العام الماضي تحدد اﻷبعاد الخمسة للتنمية: السلم كأساس للتنمية، والاقتصاد كمحرك للتقدم، والبيئة كأساس لاستدامة التنمية، والعدالة كدعامة للمجتمع، والديمقراطية كأسلوب للحكم الصالح. |