ويكيبيديا

    "اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • turcs vivant dans le sud
        
    • turcs vivant dans la partie sud
        
    • turcs qui résident dans la partie sud
        
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; 340 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre sont connus d'elle. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم.
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; 343 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre ont déclaré leur présence à la Force. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك.
    12. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٢ - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بهدف تنفيذ مهمتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    Le Gouvernement chypriote a donné suite à toutes les recommandations formulées par la Force dans son rapport de 1995 sur l'examen de la situation humanitaire en ce qui concerne les Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île. UN وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Je me félicite des mesures prises par le Gouvernement chypriote pour normaliser la vie des Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. UN وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    12. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٢ - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بهدف تنفيذ مهمتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    22. Après les manifestations et les heurts violents d'août et septembre 1996, la Force des Nations Unies a été contactée par des Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île qui craignaient pour leur sécurité. UN ٢٢- وإثر المظاهرات واﻷحداث العنيفة التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة في قبرص وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم.
    10. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s’acquitter de son mandat humanitaire à l’égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l’île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يرحــب بالجهـــود المستمرة التي تبذلها القوة من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانيـــة فيما يتعلـــق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    37. Des membres de la Force ont continué de rendre périodiquement visite aux Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île et ont aidé à organiser au point d'échange de la Force, à l'hôtel Ledra Palace, des réunions familiales entre Chypriotes turcs. UN ٣٧ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت على ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في نقطة التبادل التابعة للقوة في فندق ليدرا بالاس.
    15. Se félicite des efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et regrette l'absence de nouveaux progrès dans l'application des recommandations découlant de l'étude humanitaire entreprise par la Force en 1995; UN " ١٥ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها القوة من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة والموارنة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويعرب عن اﻷسف لعدم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات المترتبة على استعراض الشؤون اﻹنسانية الذي أجرته القوة في عام ١٩٩٥؛
    13. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s’acquitter de son mandat humanitaire à l’égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l’île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et note aussi avec satisfaction les progrès accomplis dans l’application des recommandations découlant de l’étude humanitaire effectuée par la Force en 1995, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٣- يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها القوة من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيــرة، والقبارصــة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويرحب أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المترتبة على استعراض الشؤون اﻹنسانية الذي أجرته القوة في عام ١٩٩٥ على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛
    15. Se félicite des efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et regrette l'absence de nouveaux progrès dans l'application des recommandations découlant de l'étude humanitaire entreprise par la Force en 1995; UN ١٥ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويعرب عن اﻷسف لعدم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات المترتبة على استعراض الشؤون اﻹنسانية الذي أجرته القوة في عام ١٩٩٥؛
    15. Se félicite des efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et regrette l'absence de nouveaux progrès dans l'application des recommandations découlant de l'étude humanitaire entreprise par la Force en 1995; UN ١٥ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويعرب عن اﻷسف لعدم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات المترتبة على استعراض الشؤون اﻹنسانية الذي أجرته القوة في عام ١٩٩٥؛
    12. Se félicite des efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et regrette l'absence de nouveaux progrès dans l'application des recommandations découlant de l'étude humanitaire entreprise par la Force en 1995; UN ٢١ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويعرب عن اﻷسف لعدم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات المترتبة على استعراض الشؤون اﻹنسانية الذي أجرته القوة في عام ١٩٩٥؛
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et les a aidés à organiser des visites à leurs familles. UN وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية إلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، كما تساعد في ترتيب زيارات للقبارصة اﻷتراك من أجل جمع شمل اﻷسر.
    11. Comme il a déjà été signalé (voir E/CN.4/1995/69), la Force des Nations Unies a conféré à de multiples reprises avec les autorités des deux parties sur la situation des Chypriotes grecs et des maronites qui se trouvent dans la partie nord de l'île et sur celle des Chypriotes turcs vivant dans la partie sud. UN ١١- وكما أشير في تقرير سابق )انظر E/CN.4/1995/69(، أجرت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مناقشات مستفيضة مع سلطات كلا الجانبين فيما يتعلق بظروف معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها.
    La Force fournit une aide humanitaire aux Chypriotes grecs et aux maronites qui résident dans la partie nord de l’île et aux Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud, et aide les membres de chacune de ces minorités à maintenir des contacts avec les membres de leur famille qui résident de l’autre côté de la zone tampon. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elle s'enquerra également auprès du Gouvernement chypriote des résultats des mesures qu'il met actuellement en place pour éliminer toute forme de discrimination ou de harcèlement dont sont victimes les Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. UN كما ستقوم بمتابعة حكومة قبرص بشأن التدابير التي تتخذها ﻹزالة أي تمييز أو مضايقة ضد القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد