Elle a également demandé que soit étudiée la possibilité d'étendre la définition de génocide au génocide politique. | UN | وسعت أيضا إلى إجراء مناقشة حول امكانية توسيع تعريف إبادة اﻷجناس لتشمل الابادة السياسية لﻷجناس. |
Sa délégation a régulièrement dénoncé les politiques odieuses de nettoyage ethnique et de génocide. | UN | فقد شجب وفدها بصورة منتظمة سياسات التطهير الاثني وإبادة اﻷجناس البغيضة. |
En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Les races nationales participent aussi activement à la vie politique. | UN | كما تشارك الأجناس الوطنية بنشاط في العملية السياسية. |
"Les races humaines seront unies dans la terreur et la destruction." | Open Subtitles | كل الأجناس سوف تكون واحدا فى إرهابهم و دمارهم |
De l'extérieur, il est facile... de dire ce qui différencie les humains des autres espèces. | Open Subtitles | من السهل النظر إلى الخارج وإخبار مايختلف به البشر عن الأجناس الأخرى |
Il est indispensable que les auteurs du génocide soient jugés pour que la région se relève de ses troubles. | UN | والاقتصاص من مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس أمر حاسم إذا أريد للمنطقة أن تتعافى من مشاكلها. |
On ne saurait exclure le risque de voir se répéter une tragédie comparable au génocide rwandais de 1994, mais qui toucherait cette fois-ci la sous-région tout entière. | UN | ولا يمكن استبعاد خطر تكرر مأساة مماثلة لمأساة إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، ولكن على نطاق شبه إقليمي. |
Réaffirmant également sa volonté d'empêcher les actes de génocide et les crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية، |
C'est là un acte de génocide perpétré en violation de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Faire obstacle à une assistance médicale constitue un crime de génocide. | UN | وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس. |
Cette action, de même que la coupure de l'électricité et de l'approvisionnement en eau, équivaut à perpétrer un génocide au ralenti. | UN | وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس. |
1. La Convention sur la prévention et le châtiment du crime de génocide (1948) | UN | ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٨٤ |
1. La Convention sur la prévention et le châtiment du crime de génocide (1948) | UN | ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٨٤ |
La nouvelle société garantira l'unité des races nationales et assurera la perpétuation de notre indépendance nationale et de notre souveraineté. | UN | وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقلالنا وسيادتنا الوطنيين. |
Les femmes de toutes les races occupent 13 % des postes de direction générale et 20 % des postes de direction supérieure. | UN | وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا. |
Ses auteurs sont profondément préoccupés par la croissance des groupes de néonazis et de skinheads qui commettent des actes de violence contre des personnes d'autres races et d'autres religions. | UN | وأضاف أن مقدمي المشروع قلقون غاية القلق لتزايد عدد جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة التي تواصل ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد الأجناس الأخرى وأتباع الديانات الأخرى. |
Il faut redoubler d'efforts pour arriver à une meilleure compréhension mutuelle entre les races et les groupes ethniques grâce à des activités comme les échanges de jeunes. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية تعميقا للتفاهم المتبادل بين الأجناس والمجموعات العرقية بوسائل من بينها التبادل بين الشباب. |
De 20 % à 30 % des espèces seraient menacées d'extinction. | UN | وستتعرض نسبة 20 إلى 30 في المائة من الأجناس لخطر الانقراض. |
L'égalité de traitement de tous, indépendamment de la race, est un principe essentiel de la Constitution namibienne qui découle des années d'apartheid. | UN | والمساواة في المعاملة لجميع الأجناس هي سمة مركزية للدستور الناميبي ناجمة عن تجربة الفصل العنصري. |
Le Bureau des relations raciales (race Relations Office) a à son service une importante équipe éducative et assume le même type de fonctions que la Commission des droits de l'homme en matière de relations raciales. | UN | ولدى مكتب العلاقات بين الأجناس فريق تثقيفي كبير يؤدي نفس المهام التي تؤديها لجنة حقوق الإنسان بشأن العلاقات العرقية. |
Ces groupes de choc se livrent à des actions extrêmement violentes et fomentent notamment les affrontements entre diverses ethnies noires d'Afrique du Sud. | UN | وتقوم هذه الجماعات المروعة بأعمال عنف شديد، بما في ذلك التحريض على المواجهات بين مختلف اﻷجناس في جنوب افريقيا. |
Peut-il y avoir plus d'une espèce dans le même ADN ? | Open Subtitles | أيمكن أن تحتوي الأجناس المختلفة على نفس الحمض النووي؟ |
D'autre part, avec la consolidation du régime démocratique, multiracial et pluripartiste adopté par l'Afrique du Sud, les pays d'Afrique australe sont entrés dans une phase de coopération. | UN | وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي. |
L'article 2 prévoit des poursuites à l'encontre des personnes soupçonnées d'avoir COMMIS un génocide. | UN | فالمادة ٢ تنص على محاكمة اﻷشخاص المشتبه فيهم بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس. |
En effet, le génocide est un crime dont l'auteur est animé par des mobiles d'ordre Racial, politique ou religieux. | UN | والواقع أن إبادة اﻷجناس جريمة تحرك فاعلها دوافع عنصرية أو سياسية أو دينية. |
La Constitution définit la Bolivie comme un État multiethnique et multiculturel. | UN | ويعرف الدستور بوليفيا بأنها دولة متعددة اﻷجناس والثقافات. |
Les États-Unis se félicitent d'être aujourd'hui une démocratie multiraciale et multiethnique dans laquelle, grâce à un système fondé sur l'égalité des chances, le mérite et le respect de la loi, des Américains venus d'horizons divers ont pu se hisser en haut de l'échelle dans tous les domaines de la vie sociale. | UN | والولايات المتحدة ترحب بكونها قد أصبحت اليوم ديمقراطية متعددة الأجناس والأعراق، فهي تضم مواطنين قادمين من مختلف الآفاق كان بوسعهم أن يصعدوا إلى قمة سلم الحياة الاجتماعية في كافة الميادين، وذلك بفضل وجود نظام يستند إلى تكافؤ الفرص وكذلك إلى الجدارة واحترام القانون. |
Il se demande également si un tel écart dans le degré d'instruction ne joue pas un rôle dans les tensions interraciales. | UN | كما تساءل عما إذا كانت هذه الفجوة في مستوى التعليم عاملا من عوامل التوتر بين الأجناس. |
Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, Assemblée générale des nations Unies, 9/12/48 | UN | اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها، الجمعية العامة للأمم المتحدة، |
L'Inde, qui est une vaste société démocratique, pluriethnique, pluriconfessionnelle, multilingue et multiculturelle, écarte toute division en faisant preuve de pluralisme, de modération et d'équilibre. | UN | 21 - وقال إن الهند، كمجتمع كبير وديمقراطي، متعدد الأجناس واللغات والأديان والثقافات، قد تجاوزت جميع الانقسامات من خلال التعددية والاعتدال والتوازن. |