ويكيبيديا

    "اﻷجهزة المنشأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organes créés
        
    • les organes créés
        
    • institutions créées
        
    • aux organes créés
        
    Les réunions biennales des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont également d'une très grande utilité. UN إن الاجتماعات التي يعقدها كل سنتين، رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مفيدة جدا.
    Par ailleurs, les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et ces organes eux-mêmes étudient les moyens de donner suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à déceler le plus tôt possible les situations porteuses de conflits. UN وفضلا عن ذلك، فإن رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك المتصلة بحقــوق الانسان وهذه اﻷجهزة أنفسها تدرس وسائل تنفيذ توصية اﻷمين العام الهادفة الى تخفيف الحالات التي تنطوي على صراعات في أسرع وقت ممكن.
    Celles-ci pourraient être utilement complétées par les opinions des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux et du personnel de l'ONU spécialisé dans les questions administratives, financières et juridiques. UN ومن الممكن استكمال هذه التوصيات على نحو مجد باﻵراء التي يبديها أعضاء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية وموظفو اﻷمم المتحدة المختصون بالمسائل الادارية والمالية والقانونية.
    Article 296 - Est passible d'une peine de six mois à trois ans d'emprisonnement quiconque se livre à une propagande publique visant à remplacer, par des moyens anticonstitutionnels, les organes créés par la Constitution ou à déroger aux principes fondamentaux qui y sont consacrés. UN المادة 296 يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر أو ثلاثة أعوام من يدعو علنا إلى اللجوء إلى أساليب غير دستورية لقلب الأجهزة المنشأة بموجب الدستور أو يدعو إلى انتهاك المبادئ الدستورية الأساسية.
    Les institutions créées par cette Convention ont déjà commencé à fonctionner, et c'est ainsi qu'après les élections de 1996, le Tribunal international du droit de la mer qui a tenu ses premières séances au cours de cette année a été constitué. UN وإن اﻷجهزة المنشأة في إطار تلك الاتفاقية بدأت عملها، وعقدت المحكمة الدولية لقانون البحار، عقب انتخاب أعضائها عام ١٩٩٦، أول جلسة لها في عام ١٩٩٧.
    Conformément aux Directives des Nations Unies concernant l'établissement des rapports des États parties, un document de base comportant des renseignements d'ordre général sur le pays doit être inclus aux rapports aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن قيام الدول الأطراف بإعداد التقارير، يجب أن تتضمن تقارير الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات متعلقة بحقوق الإنسان وثيقة أساسية توفر معلومات جوهرية عن البلد.
    L'expert indépendant, M. Philip Alston, et les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont formulé des observations intéressantes au sujet des moyens de rationaliser le processus de présentation et d'examen des rapports relatifs à l'application de ces instruments. UN وقال إن الخبير المستقل السيد فيليب الستون، ورؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان قد صاغوا ملاحظات هامة في موضوع وسائل ترشيد عملية تقديم واستعراض التقارير المتعلقة بتنفيذ هذه الصكوك.
    Rappelant les décisions prises par les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme au sujet des Etats successeurs, elle invite ces derniers à notifier au Secrétaire général leur acceptation des obligations qui leur incombent en vertu de ces instruments. UN وباﻹشارة الى القرارات التي اتخذها رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الوثائق المتصلة بحقوق الانسان في موضوع خلافة الدول، وقال إن هنغاريا تدعو هذه الدول الى إخطار اﻷمين العام بقبولها الالتزامات التي تقع على كاهلها بمقتضى هذه الصكوك.
    Par ailleurs, elle sait gré à M. Alston du rapport intérimaire qu'il a présenté sur son étude actualisée sur les méthodes envisageables à long terme pour améliorer le fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et de ceux qui pourraient l'être à l'avenir. UN وفضلا عن ذلك، قال إنه يثني على السيد ألستون للتقرير المؤقت الذي قدمه عن دراسته الحديثة المتعلقة بالوسائل التي يمكن توخيها على اﻷجل الطويل، لتحسين سير عمل اﻷجهزة المنشأة بمقتضى صكوك اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق الانسان والصكوك اﻷخرى التي يمكن اعتمادها في المستقبل.
    La question de la coordination et la recherche de moyens nouveaux de rendre plus effective la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tels sont les sujets qui devraient retenir principalement l'attention des présidents des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme, lors de la réunion annuelle. UN وإن مسألة التنسيق والبحث عن وسائل جديدة لجعل حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية أكثر فعالية بقدر أكبر هما الموضوعان اللذان ينبغي أن يجتذبا بصورة رئيسية، اهتمام رؤساء اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الخاصة بحقوق الانسان أثناء الاجتماع السنوي.
    48. Les Gouvernements australien, canadien et néo-zélandais se félicitent de l’intérêt croissant que suscite la réforme des organes créés en vertu d’instruments internationaux comme en témoignent les récentes conférences tenues par les organes eux-mêmes ou le Secrétariat de l’ONU. UN ٤٨ - وأضاف إن الحكومات الاسترالية والكندية والنيوزيلندية تعرب عن ارتياحها للاهتمام المتزايد الذي يحظى به إصلاح اﻷجهزة المنشأة بموجب صكوك دولية كما دللت على ذلك المؤتمرات اﻷخيرة التي عقدتها اﻷجهزة نفسها أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    - tandis que les organes de surveillance de la mise en oeuvre du traité peuvent en tenir compte dans leur interprétation du traité ou pour déterminer le sort de la réserve V. supra par. 158. - les Présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont estimé UN - وفي الوقت نفسه، يمكن ﻷجهزة اﻹشراف على تنفيذ المعاهدة أن تراعي ذلك عند تفسيرها للمعاهدة أو عند البت في مصير التحفظ)٣١٤(؛ كما أن رؤساء اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد كان من رأيهم أنه:
    Pour leur part, les organes créés au sein des Nations Unies ou par des conventions internationales en matière de droits de l'homme ont continué de développer et d'harmoniser leurs approches au sein de réunions inter-comités. UN 52 - ومن جهتها، واصلت الأجهزة المنشأة داخل الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقيات دولية في مجال حقوق الإنسان تطوير ومواءمة نهجها في اجتماعات مشتركة بين اللجان.
    En même temps, elle prie les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de protection des droits de l'homme de la Commission et de la SousCommission d'accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats, aux éléments d'un mode de gouvernement démocratique mentionnés précédemment. UN كما تطلب إلى الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وإلى آليات حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية أن تولي الاهتمام الواجب، في نطاق الولايات المسندة إليها، لعناصر الحكم الديمقراطي الرشيد المدرجة في موضع سابق من القرار.
    La première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, tenue à Tlatelolco (Mexique) en 2005, ainsi que la deuxième Conférence tenue à New York le 30 avril 2010, ont puissamment encouragé les États parties à de telles zones à promouvoir des formes de coopération entre eux, entre les organes créés par les traités concernés et avec les autres États intéressés. UN وشكّل المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها الذي عُقد في عام 2005 في تلاتيلولكو بالمكسيك، والمؤتمر الثاني الذي عُقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010، حافزين كبيرين للدول الأطراف في هذه المناطق لتعزيز سبل التعاون فيما بينها، وفيما بين الأجهزة المنشأة بموجب كل من المعاهدات ذات الصلة ومع غيرها من الدول المهتمة.
    Nous partageons l'avis que les problèmes des océans sont étroitement liés entre eux et doivent être examinés dans leur ensemble, notamment par les institutions créées par la Convention de Montego Bay. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل بأن مختلف المسائل المتعلقة بالحيز البحــري مترابطة ترابــطا وثيقا جدا، وينبغي النظــر فيها معا، ولا سيما من جانــب اﻷجهزة المنشأة في إطار اتفاقية خليج مونتيغو.
    Nousestimons que l'Áccord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a prévu un mécanisme de large portée destiné à permettre et à faciliter la participation universelle aux institutions créées par la Convention, mais puisque les délais ont expiré, selon le paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général, 11 États sont sur le point de perdre leur statut de membre provisoire. UN ونحن نرى أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الباب الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يوفر آلية عريضة القاعدة للسماح بالمشاركة العالمية وتيسيرها في اﻷجهزة المنشأة بموجب الاتفاقية؛ إلا أن ١١ دولة فقدت عضويتها المؤقتة، كما يتضح من الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام، عندما انتهت فترات عضويتهـــا.
    Enfin, les États Membres se sont engagés notamment à présenter des candidatures féminines plus nombreuses aux postes vacants ainsi qu'en vue des nominations ou des élections aux organes d'experts et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux ou encore aux sièges de juges et autres magistrats des cours et tribunaux internationaux. UN 50 - وأخيراً، تعهدت الدول الأعضاء بصفة خاصة تقديم مرشحات أكثر عدداً للمناصب الشاغرة وكذلك بالنسبة إلى التسميات والانتخابات إلى أجهزة الخبراء أو الأجهزة المنشأة لأجل صكوك دولية إلى مقاعد القضاة والمستشارين في المحاكم الدولية.
    20. La République dominicaine répond positivement aux titulaires des procédures spéciales qui demandent à être invités à se rendre sur le terrain et aux organes créés en vertu des instruments en vigueur, en particulier lorsque ces visites servent à assurer le suivi de l'exécution des obligations internationales du pays en matière de droits de l'homme. UN 20- وتستجيب الجمهورية الدومينيكية للمكلفين بالإجراءات الخاصة الذين يطلبون دعـوتهم لإجـراء زيـارات ميدانية وإلى الأجهزة المنشأة بموجب صكوك سارية المفعول، ولا سيما عندما يكون الهدف من هذه الزيارات ضمان متابعة مدى تنفيذ البلد التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان(22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد