ويكيبيديا

    "اﻷحزاب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties en
        
    • des partis dans
        
    • partis en
        
    • des partis au
        
    • les partis au
        
    • partis politiques
        
    • parties au conflit au
        
    • partis pour
        
    • partis lors
        
    • multipartite en
        
    • multipartisme dans
        
    • parties au conflit en
        
    • les partis participant au
        
    • ou un gouvernement de coalition
        
    • partis à
        
    Dans ce contexte, toutes les parties en Afrique du Sud devraient s'engager solennellement à oeuvrer pour atteindre cet objectif. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي لجميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تلزم نفسها، على نحو راسخ، بهذا الهدف.
    Dans ce contexte, l'Union européenne demande aux Talibans et aux autres parties en Afghanistan ainsi qu'aux autorités au Myanmar de mettre fin aux cultures d'opium ainsi qu'au trafic de la drogue. UN ولذلك يدعو، حزب الطالبان وغيره من اﻷحزاب في أفغانستان وسلطات ميانمار إلى وقف زراعة اﻷفيون والاتجار بالمخدرات.
    Depuis les élections, le Rapporteur spécial a été informé à plusieurs reprises que la Commission électorale de l'Union, malgré la présence de nouveaux membres nommés par le Parlement, continue de décourager le rôle des partis dans le processus politique. UN 26 - ومنذ إجراء الانتخابات، تلقى المقرر الخاص تقارير بأن اللجنة الانتخابية الاتحادية، على الرغم من قيام البرلمان بتعيين أعضاء جدد فيها، باقية على تثبيطها لدور الأحزاب في العملية السياسية.
    Finalement, il estime qu'il n'était pas anormal qu'il ignore le nom exact du parti pour lequel son frère militait ni la nature exacte des activités de son frère, vu le mode secret de fonctionnement de tels partis en Iran. UN وأخيراً، يرى أنه ليس من غير الطبيعي ألا يعرف بالضبط اسم الحزب الذي كان ينشط فيه شقيقه ولا طبيعة الأنشطة التي كان يمارسها، وذلك نظراً إلى سرية عمل مثل هذه الأحزاب في إيران.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة هي إدارة جماعية، يجدر بها أن تعكس تمثيل الأحزاب في الكونغرس.
    :: Comme en 2012, six échanges officiels ont eu lieu entre les partis au pouvoir et l'opposition extraparlementaire. UN :: كما حدث في عام 2012، عقدت ست جلسات حوار رسمية بين الأحزاب في السلطة والمعارضة غير الممثلة في البرلمان
    Les principaux partis politiques, le FLNKS indépendantiste et le RPCR anti-indépendantiste, regroupent autour d'eux différents partis et coalitions politiques. UN 17 - وتوضح عملية إعادة تصنيف الأحزاب في المقاطعات حسب ارتباطها بهذين الحزبين السياسيين الرئيسيين النتائج التالية:
    parties au conflit au Burundi UN الأحزاب في بوروندي
    Je voudrais exprimer l'admiration de mon gouvernement à l'égard de toutes les parties en Afrique du Sud pour leurs réalisations en faveur de la paix, de la coopération et du respect mutuel. UN وأود أن أعرب عن أعجاب حكومتي بالانجاز التي حققته اﻷحزاب في جنوب أفريقيا في عملها من أجل السلام والتعاون والاحترام المتبادل.
    4. Demande aussi à toutes les parties en Afrique du Sud de s'abstenir de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et de faciliter l'exécution de leur mandat; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    Compte tenu du dispositif qui sera ainsi mis en place, il est essentiel que toutes les parties en Afrique du Sud s'abstiennent de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et facilitent l'exécution de leur mandat. UN وبالنظر الى اﻵلية التي ستحدد بناء على ذلك، من اﻷساسي أن تمتنع جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا من القيام بأي تحركات ضد سلامة المراقبين الدوليين وأن تساعدهم في الاضطلاع بولايتهم.
    4. Demande aussi à toutes les parties en Afrique du Sud de s'abstenir de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et de faciliter l'exécution de leur mandat; UN ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة وأمن المراقبين الدوليين وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    4. Demande aussi à toutes les parties en Afrique du Sud de s'abstenir de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et de faciliter l'exécution de leur mandat; UN ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    La loi de la République du Kazakhstan relative aux partis politiques qui a été adoptée en 2002 a accru le pouvoir et le rôle des partis dans la vie sociopolitique de la collectivité et de l'État et aussi a encouragé leurs activités visant à créer un électorat stable et à travailler systématiquement avec lui. UN وقد ساعد قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي صدر في عام 2002، على الارتقاء بدور ونفوذ الأحزاب في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع والدولة، كما شجع أنشطة هذه الأحزاب في مجال إيجاد كتلة مستقرة من الناخبين والعمل معها بانتظام.
    Finalement, il estime qu'il n'était pas anormal qu'il ignore le nom exact du parti pour lequel son frère militait ni la nature exacte des activités de son frère, vu le mode secret de fonctionnement de tels partis en Iran. UN وأخيراً، يرى أنه ليس من غير الطبيعي ألا يعرف بالضبط اسم الحزب الذي كان ينشط فيه شقيقه ولا طبيعة الأنشطة التي كان يمارسها، وذلك نظراً إلى سرية عمل مثل هذه الأحزاب في إيران.
    La majorité des partis au Parlement national ont convenu que la taxe de la diaspora était illégale, plus particulièrement en l'absence d'un accord bilatéral permanent entre la Suède et l'Érythrée. UN واتفقت غالبية الأحزاب في البرلمان السويدي على أن ضريبة الشتات فعلٌ غير قانوني، خاصة في غياب اتفاق ثنائي قائم بين السويد وإريتريا.
    :: Six échanges officiels ont eu lieu entre les partis au pouvoir et l'opposition extraparlementaire. UN :: عقدت ست جلسات حوارية رسمية بين الأحزاب في السلطة والمعارضة غير الممثلة في البرلمان
    Par ailleurs, les statuts d'un certain nombre de partis politiques prévoient que la base et les organes directeurs doivent comprendre un certain pourcentage de femmes. UN وفضلاً عن ذلك، أدرج عدد من الأحزاب في نظمها الأساسية نسبة إلزامية من مشاركة المرأة في عضوية الحزب وهيئاته.
    parties au conflit au Myanmar UN الأحزاب في ميانمار
    L'INMUJERES collabore avec les unités d'égalité entre les sexes des différents partis pour planifier des stratégies soucieuses de l'égalité des sexes. UN ويعمل المعهد الوطنية للمرأة مع الوحدات الجنسانية في الأحزاب في مجال التخطيط الاستراتيجي ذي المنظور الجنساني.
    En 2000, la République-Unie de Tanzanie a fixé un quota de 20 % des sièges à attribuer aux femmes, ces sièges étant répartis au prorata du nombre de sièges obtenus par les divers partis lors des élections législatives. UN وفي عام 2000، خصصت جمهورية تنزانيا المتحدة 20 في المائة كحصة من مقاعد البرلمان للنساء من جميع الأحزاب السياسة على أساس نسبة عدد المقاعد البرلمانية التي تفوز بها الأحزاب في الانتخابات.
    Elle sera abrogée lors de la mise en place d'un nouveau régime multipartite en 1991. UN ثم أُلغي دستور عام 1978 حين اعتمد دستور جديد متعدد الأحزاب في عام 1991.
    Si l'on analyse le principe du multipartisme dans l'Ouzbékistan indépendant, on constate que le pays s'est doté d'une solide base législative assurant les conditions nécessaires à l'activité politique des partis. UN وتوضح دراسة نظام تعدد الأحزاب في أوزبكستان المستقلة بأنه قد نشأ في البلاد، خلال سنوات الاستقلال، إطار تشريعي له وزنه يوفر الظروف الملائمة للأنشطة الاجتماعية والسياسية الواسعة للأحزاب السياسية.
    parties au conflit en République centrafricaine UN الأحزاب في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Il s'agit du Directeur général du Te Puni Kōkiri (le Ministère du développement maori); d'un Maori désigné par le Gouverneur général pour représenter les partis participant au Gouvernement, et un autre Maori pour représenter les partis de l'opposition. UN وهم: كبير الموظفين التنفيذيين ل " تي بوني كوكيري " (وزارة التنمية الماورية)؛ وماوري يعينه الحاكم العام ليمثل الأحزاب في الحكومة، وماوري آخر يمثل أحزاب المعارضة.
    Si aucun parti ne dispose d'une majorité simple de sièges, il est possible de former un gouvernement minoritaire ou un gouvernement de coalition. UN وفي الحالات التي لا يفلح فيها حزب من الأحزاب في الحصول على أغلبية مطلقة، يجوز تشكيل حكومة أقلية.
    Beaucoup se demandaient aussi s'il était possible au Cambodge de tenir des élections libres et régulières et de faire participer différents partis à la campagne électorale. UN وكان عدد كبير منهم متشككا أيضا بشأن امكانية تطبيق مفاهيم مثل الانتخابات الحرة والنزيهة والحملات السياسية المتعددة اﻷحزاب في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد