ويكيبيديا

    "اﻷحكام اﻷخرى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des autres dispositions de
        
    • autres dispositions du
        
    • les autres dispositions de
        
    • autres dispositions de la
        
    2. Le paragraphe 1 s'applique en sus des autres dispositions de la présente partie. UN ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١ بالاضافة الى اﻷحكام اﻷخرى من هذا الجزء.
    Les Parties au conflit s'efforceront, d'autre part, de mettre en vigueur par voie d'accords spéciaux tout ou partie des autres dispositions de la présente Convention. UN يجب أن يبذل اﻷطراف في النزاع جهدا اضافيا للقيام عن طريق اتفاقات خاصة بانفاذ جميع اﻷحكام اﻷخرى من هذه الاتفاقية كليا أو جزئيا.
    L'application des autres dispositions de l'accord se trouve entravée par le fait que le Gouvernement de transition à base élargie et l'Assemblée nationale de transition n'ont toujours pas été créés. UN وان الفشل في اقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة والمجلس الوطني الانتقالي ما يزال يعيق تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق.
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    b) Créer les conditions d'un retour dans la sécurité et la dignité des personnes qui ont quitté la zone du conflit dans les régions où elles résidaient habituellement auparavant et appliquer les autres dispositions de l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées du 4 avril 1994, notamment des décisions de la Commission quadripartite créée en application de l'Accord précité; UN )ب( تهيئة الظروف لعودة النازحين الى ديارهم عودة مأمونة وكريمة وتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق الرباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والنازحين المبرم في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بما في ذلك أعمال اللجنة الرباعية المنشأة بموجب الاتفاق المذكور؛
    Depuis la signature de cet accord, les parties n'ont réussi ni à s'entendre sur la composition du Conseil ni à entreprendre le travail préparatoire requis pour l'application des autres dispositions de l'accord. UN ومنذ توقيع الاتفاق، لم تفلح اﻷطراف في التوصل إلى اتفاق على عضوية المجلس، كما أنها لم تقم باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق.
    J'engage vivement les parties à utiliser cette période pour mettre en place le Conseil d'État, rétablir un cessez-le-feu effectif et prendre des mesures concrètes en vue de l'application des autres dispositions de l'accord d'Accra. UN وأحث اﻷطراف على استغلال هذه الفترة لتنصيب مجلس الدولة وﻹعادة إقرار وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من اتفاق أكرا.
    Les Parties au conflit s'efforceront, d'autre part, de mettre en vigueur par voie d'accords spéciaux tout ou partie des autres dispositions de la présente Convention. UN " وعلى أطراف النزاع أن تعمل فوق ذلك، عن طريق اتفاقات خاصة، على تنفيذ كل اﻷحكام اﻷخرى من هذه الاتفاقية أو بعضها.
    Il n'était pas question de la propriété effective dans d'autres dispositions du Modèle de convention traitant de l'imposition des services. UN ففي الأحكام الأخرى من الاتفاقية النموذجية التي تتناول موضوع فرض الضرائب على الخدمات، لم يرد ذكر ملكية الانتفاع.
    Hormis cela, AntiguaetBarbuda s'efforcerait d'adopter les autres dispositions du Pacte. UN وباستثناء هذه المسألة، فإن أنتيغوا وبربودا تود اعتماد الأحكام الأخرى من العهد.
    autres dispositions du TRAITÉ, NOTAMMENT L'ARTICLE X UN الأحكام الأخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة
    Ils ont en outre dit que la notion de torture était aussi visée dans un certain nombre d'autres dispositions du Code pénal comme les articles 102, 105 et 106 relatifs aux divers degrés de lésions corporelles délibérées et l'article 108 sur les coups et blessures et la violence systématique. UN كما ذُكر أن عدداً من الأحكام الأخرى من القانون الجنائي تشمل مفهوم التعذيب، كالمواد 102 و105 و106 بشأن مختلف درجات الأذى البدني المتعمد، والمادة 108 بشأن الضرب والعنف المنتظم.
    Le texte proposé doit être envisagé à la lumière des autres dispositions du projet de convention, laquelle compléterait les conventions sectorielles existantes; elle ne saurait, à elle seule, donner une définition juridique du terrorisme. UN وأضافت أن نص الاقتراح يجب أن يبحث في إطار الأحكام الأخرى من مشروع الصك، الذي يكمل الاتفاقيات القطاعية الحالية ولا يقدم في ذاته تعريفا قانونيا للإرهاب.
    Le Comité a également convenu de suspendre l'examen des paragraphes restants de ces deux articles et de l'article 25 bis en attendant que des progrès soient réalisés au niveau d'autres dispositions du projet de texte. UN واتفقت اللجنة أيضاً على إرجاء أي مناقشات إضافية للفقرات المتبقية من هاتين المادتين والمادة 25 ثانياً، بانتظار إحراز تقدم في مناقشة الأحكام الأخرى من مشروع النص.
    11. Les Etats dont les ressortissants pêchent en haute mer doivent satisfaire à l'obligation de coopérer en vue de prendre des mesures assurant la conservation et la gestion des ressources concernées, et observer les autres dispositions de la section 2 de la partie VII de la Convention ainsi que celles des articles 63 2) et 64. UN ١١ - يستدعي الصيد في أعالي البحار أن تفي الدول التي يمارس رعاياها الصيد في أعالي البحار، بواجــب التعــاون فــي اتخاذ التدابير لحفظ مصائد اﻷسماك المعنية وادارتها، وامتثال اﻷحكام اﻷخرى من الفرع ٢ من الجزء السابع من الاتفاقية وأحكام المادتين ٦٣ )٢( و ٦٤.
    Le droit de porter plainte sera appliqué lorsque les autres dispositions de la loi seront entrées en vigueur. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد