En tant que dépositaire, l'Office perçoit et décaisse des montants d'argent, dont il tient la comptabilité, et assure d'autres services financiers connexes. | UN | وتقوم الهيئة المصرفية، بوصفها مودع لديه، بتسلم اﻷموال وصرفها ومسك حساباتها وتقديم الخدمات المالية اﻷخرى المتصلة بها. |
Agents des services généraux et autres catégories | UN | فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها |
Agents des services généraux et autres catégories | UN | فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها |
Il se félicite des échanges bilatéraux de plus en plus nombreux sur ces questions et sur des questions connexes. | UN | ورحب بإجراء المزيد من تبادل اﻵراء بصورة ثنائية حول هذه المسائل والمسائل اﻷخرى المتصلة بها. |
Participation du milieu associatif et de la société civile à la gestion et au fonctionnement des foyers pour jeunes. Les associations ont été encouragées à contribuer et moderniser les programmes de protection des jeunes tant à l'intérieur des foyers que dans le cadre d'actions extérieures y afférentes. | UN | إشراك الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في إدارة تشغيل دور الأحداث وتشجيعها على المشاركة في دعم وتطوير برامج حماية الأحداث سواء داخل دور الرعاية أو في الأنشطة الأخرى المتصلة بها. |
Elle manque du minimum d'installations de soins, de médicaments et de matériels et appareils. | UN | وأنه هناك لا يتوافر الحد اﻷدنى من مرافق الرعاية الصحية والمعدات واللوازم الصيدلية والمعدات واللوازم اﻷخرى المتصلة بها. |
Agents des services généraux et autres catégories | UN | فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها |
Agents des services généraux et autres services | UN | فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها |
Agents des services généraux et autres services | UN | فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها |
Nous sommes encouragés par certaines indications données récemment par les Etats en question selon lesquelles ils ont l'intention de revoir leurs positions actuelles concernant le Traité et d'autres questions liées au domaine nucléaire qui préoccupent la région. | UN | ويشجعنا على ذلك شواهد بدأت تظهر أخيرا من بعض هذه الدول بأنها ستنظر في مواقفها الحالية بشأن المعاهدة وبشأن بعض القضايا النووية اﻷخرى المتصلة بها والتي تهم المنطقة. |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣ |
En 1997, le Pérou a également signé la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. Nous procédons actuellement au démarches pour sa ratification. | UN | وبالمثل، وقعت بيرو في ١٩٩٧ الاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بها والاتجار غير المشروع بها، وهي تضطلع اﻵن بالاجراءات الداخلية المناسبة للتصديق عليها. |
La Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, munitions, explosifs et autres matériaux connexes, élaborée sous les auspices de l'Organisation des Etats américains (OEA), est un exemple de développement progressif du droit international visant à faire face au problème des armes de petit calibre. | UN | واتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بها والاتجار بها، والتي أعدت تحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية، هي مثال على ما يتحقق من تطوير تدريجي للقانون الدولي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة. |
En 1996, la vente de cartes et d'autres articles et les fonds recueillis auprès du secteur privé grâce à l'opération Cartes de voeux et aux activités connexes ont engendré des recettes d'un montant net de 150 millions de dollars au titre de la masse commune des ressources, contre 145 millions en 1995. | UN | ففي عام ١٩٩٦، أدت اﻹيرادات الصافية الناجمة عن مبيعات البطاقات وغيرها من المنتجات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص من خلال عملية بطاقات المعايدة والعمليات اﻷخرى المتصلة بها إلى توليد ١٥٠ مليون دولار للموارد العامة مقابل ١٤٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Les représentants des organisations qui ont reçus le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies, des organes des Nations Unies, des institu-tions spécialisées et autres organismes apparentés et des autres organisations intergouvernementales invités à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs aux délibérations de la Conférence et de ses organes subsidiaires. | UN | ويمكن لممثلي المنظمات التي منحت مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة؛ ولممثلي هيئات اﻷمم المتحدة؛ ولممثلي الوكالات المتخصصة والوكالات اﻷخرى المتصلة بها ولممثلي المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى المدعوة لحضور المؤتمر أن يشتركوا كمراقبين في مداولات المؤتمر وهيئاته الفرعية. |
En organisant un dialogue de haut niveau sur ce thème, le Conseil contribuerait à alimenter le débat sur ces problèmes ainsi que sur des questions connexes. | UN | ومن شأن قيام حوار رفيع المستوى في المجلس أن يساهم في مناقشة هذه القضية والقضايا اﻷخرى المتصلة بها. |
Dans le Programme d’action, la communauté internationale a été invitée à s’attacher à mobiliser et à répartir les ressources requises aux niveaux local, national et international pour assurer le financement des programmes relatifs à la population et des programmes connexes. | UN | ودعا برنامج العمل المجتمع الدولي لتحقيق مستوى كاف من حشد الموارد وتخصيصها، على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي، للبرامج السكانية والبرامج اﻷخرى المتصلة بها. |
475. Le milieu associatif et les organisations de la société civile participent à la gestion et au fonctionnement des foyers pour jeunes. Les associations ont été encouragées à contribuer et à moderniser les programmes de protection des jeunes, tant à l'intérieur des foyers que dans le cadre d'actions extérieures y afférentes. | UN | 475- والجدير بالإشارة أنه يتم إشراك الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في إدارة تشغيل دور الأحداث وتشجيعها على المشاركة في دعم وتطوير برامج حماية الأحداث سواء داخل دور الرعاية أو في الأنشطة الأخرى المتصلة بها. |