vii) recours accru aux instruments économiques pour améliorer le rendement énergétique et internaliser les effets externes. | UN | `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً. |
L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. | UN | فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية. |
Les instruments économiques peuvent se révéler efficaces dans de nombreux autres secteurs. | UN | ومن الممكن أن تستخدم اﻷدوات الاقتصادية استخداما فعالا في الدول النامية الجزرية الصغيرة في مجالات أخرى كثيرة. |
On peut également utiliser les instruments économiques pour encourager à investir dans des techniques et des processus moins polluants. | UN | ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة. |
A. Mieux utiliser les instruments économiques 40 - 44 16 | UN | التحرك صوب زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية |
Questions nécessitant de nouveaux éclaircissements : instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier | UN | المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي |
Pour contribuer de la façon la plus efficace à un gestion durable de la forêt, les instruments économiques doivent être conçus en fonction d’un objectif précis; ils doivent en outre être bien intégrés au cadre d’action macroéconomique et multi-sectoriel général. | UN | ولكي تصبح هذه اﻷدوات الاقتصادية اﻷكثر فعالية في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي أن تصمم وفي اﻷذهان هدف سياسة محدد؛ وينبغي أيضا أن تدمج في سياق سياسة أوسع للاقتصاد الكلي متعدد القطاعات. |
i) instruments économiques, régimes fonciers, évaluation économique; | UN | ' ١ ' اﻷدوات الاقتصادية وحيازة اﻷرض وتقدير القيمة؛ |
B. Promouvoir les gains de productivité et la durabilité par l’application de réglementations plus strictes et le recours aux instruments économiques | UN | تشجيع زيادة الانتاجية والاستدامة عن طريق تعزيز النظم واستخدام اﻷدوات الاقتصادية |
Une démarche normative recherche les instruments économiques qui permettent de réaliser des objectifs écologiques à un moindre coût et d'obtenir des revenus pour les propriétaires de forêts sans toutefois introduire des distorsions économiques. | UN | ويسعى نهج معياري آخر الى إيجاد اﻷدوات الاقتصادية الفعالة بالقياس الى تكاليفها من حيث تحقيق اﻷهداف البيئية والمتسمة بالكفاءة في تقدير اﻹيجارات لملاك الغابات دون إحداث تشوهات اقتصادية. |
Il faut mener une lutte plus acharnée contre la pollution, en ayant notamment recours à des instruments économiques. | UN | وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث. |
∙ Des instruments économiques qui influent sur les décisions en matière d'aménagement du territoire, les schémas d'utilisation des sols et les motivations de la mobilité. | UN | ● اﻷدوات الاقتصادية التي تؤثر في قرارات استخدام اﻷراضي، واستخدام اﻷراضي، وأنماط التنقل. |
— Elargir les options en matière de transports en commun au moyen d'instruments économiques et d'une planification; | UN | ◂ زيادة الخيارات المتاحة في مجال النقل العام عن طريق اﻷدوات الاقتصادية والتخطيط؛ |
En outre, on acquiert ainsi une expérience précieuse quant à l'utilisation de divers autres instruments économiques. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤدي استخدام اﻷدوات الاقتصادية اﻷخرى المختلفة إلى اكتساب تجربة قيمة. |
En outre, cela avait permis d'acquérir une expérience utile dans l'utilisation des divers autres instruments économiques. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، كانت تُكتسب تجربة قيمة في مجال استخدام مختلف اﻷدوات الاقتصادية اﻷخرى. |
Ces études devraient aussi prêter attention aux conditions préalablement requises pour introduire des instruments économiques qui conviennent à la situation propre à chaque pays. | UN | وينبغي أن تولي هذه الدراسات الاهتمام أيضا للشروط المسبقة لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية وفقا للحالات القطرية المحددة. |
Il est particulièrement important de pouvoir mesurer l'impact des instruments économiques et sociaux sur les objectifs de qualité de l'environnement et leurs conséquences indirectes sur l'économie. | UN | ومن المهم بوجه خاص التمكن من قياس أثر اﻷدوات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء على اﻷهداف البيئية فضلا عن قياس آثارها غير المباشرة على الاقتصاد. |
Les instruments économiques devraient être analysés sur une base sectorielle. | UN | وينبغي أن يكون تحليل اﻷدوات الاقتصادية مستندا إلى القطاعات. |
Des recherches sur l'utilisation des instruments économiques aux fins de la protection de l'hygiène du milieu ont été mises en route en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وبُدئ مع البنك الدولي ببحث مشترك حول السياسات لدراسة استخدام اﻷدوات الاقتصادية لحماية الصحة البيئية. |
Pour en savoir plus, l'OCDE a lancé un projet d'évaluation des instruments économiques. | UN | وتحاول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي معالجة هذه المشكلة وقد بدأت مشروعا بشأن تقييم اﻷدوات الاقتصادية. |
Les moyens économiques devront être encore plus largement mis en oeuvre pour promouvoir un tourisme viable. | UN | ٧٢ - وينبغي زيادة توسيع استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتشجيع التنمية المستدامة. |
En effet, cette définition était la première étape de l'analyse économique et c'était sur elle que reposaient différentes sortes d'outils économiques, comme économétrie, critères de prix, concentration des prix, analyse des coûts de fret et de transport, études d'appels d'offres et rapports de prix. | UN | فالسوق ذات الصلة هي في الواقع المكوّن الأول في أي تحليل اقتصادي وهي أساس الأدوات الاقتصادية على اختلاف أشكالها، كالاقتصاد القياسي، واختبارات الأسعار، وتركز الأسعار، وتحليل تكاليف الشحن والنقل، والدراسات المتعلقة بالعطاءات، ونسب الأسعار. |