ويكيبيديا

    "اﻷراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consensus
        
    • des idées
        
    Les principes ou les critères d'expansion du nombre de membres permanents et non permanents devraient être établis par consensus. UN إن المبادئ أو المعايير الخاصة بتوسيع العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي الاتفاق عليها على أسـاس توافـق اﻵراء.
    La pratique très encourageante consistant à prendre des décisions par consensus a réduit la nécessité d'une abolition du droit de veto. UN وصحيح أن الممارسة المشجعة للغاية المتمثلة في التوصل الى القرارات بتوافق اﻵراء قد خفضت المطالبة بإلغاء حق النقض.
    Il existe un consensus, à savoir que la fin de la guerre froide a créé un climat propice à de nouvelles réformes. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا.
    Il doit être fondé sur le consensus et l'accord des Etats Membres. UN ولا بد أن تعتمــد على توافق اﻵراء والاتفاق بين الدول اﻷعضاء.
    Écoutez... on a des idées communes sur le gouvernement américain, c'est tout. Open Subtitles اسمع، لقد وجدنا انفسنا نتقاسم نفس الأراء المشابه حول الحكومة الأمريكة. هذا كل شيء.
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    A mon avis, ce consensus réside dans la primauté du droit. UN وأرى أن توافق اﻵراء هذا يكمن في حكم القانون.
    L'Observatrice de la Palestine espère qu'à la présente session le projet de résolution pertinent sera adopté par consensus. UN وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء.
    Elle estime notamment que des méthodes toujours en vigueur pour l'adoption des décisions ne doivent pas être changées au nom du principe du consensus. UN فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء.
    Un système de vote convenu sera institué pour résoudre les problèmes au sujet desquels il s'avère impossible de parvenir à un consensus. UN وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي لا يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
    Les modalités détaillées seront énoncées dans le règlement intérieur, qui sera adopté par consensus. UN وسوف توضع اﻵلية الدقيقة في النظام اﻷساسي الذي سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Malgré cette préoccupation constante de recherche du compromis, il n'a pas été possible, en définitive, d'adopter la Convention par consensus. UN وعلى الرغم من هذا الاهتمام المستمر بالتوصل إلى حلول توفيقية، فقد ثبت في النهاية استحالة اعتماد الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    Je crois néanmoins que nous avons parcouru suffisamment de terrain, ce qui nous permettra de bâtir éventuellement un consensus. UN ولكنني أعتقد أنه قد تم تغطية مساحة كافية يمكن أن يُبنى عليها توافق اﻵراء النهائي.
    Ce fut une étape décisive dans ce processus d'action commune, de consensus et d'efforts collectifs réalisés par toutes les délégations. UN وكان ذلك خطوة حاسمة في هذه العملية التي جمعت كل الوفود في عمل مشتــــرك وتوافق في اﻵراء وجهود جماعية.
    La délégation russe a décidé de ne pas rompre le consensus sur cette résolution. UN وقد قرر الوفد الروسي ألا يفسد توافق اﻵراء بشأن هذا القرار.
    Telle est la signification profonde du consensus à l'origine de cette initiative. UN وتلك هي اﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء الذي تحقق وراء هذه المبادرة.
    Les grandes conférences convoquées par l'ONU jouent un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus mondial sur le développement. UN إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية.
    En même temps, nous avons adopté un programme social procédant d'un vaste consensus national. UN وبالمثل، لقد اعتمدنا جدول أعمال اجتماعيا من خلال توافق اﻵراء الوطني الواسع النطاق.
    Ma délégation espère qu'il sera adopté par consensus. UN ويأمل وفد بلدي أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء.
    Nous étudions les questions de population aux États-Unis pour veiller à ce que nos propres programmes soient conformes au consensus international. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.
    Nos dirigeants font plus grand cas des sentiments que des pensées et des idées. Open Subtitles هو أننا نحكم من قبل ناس يهتمون بالمشاعر أكثر من الأفكار و الأراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد