ويكيبيديا

    "اﻷرخبيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • archipélagiques
        
    • archipels
        
    • archipel
        
    • archipélagique
        
    • dispersion
        
    • insulaires
        
    En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    Les Etats archipélagiques pensaient que leur sécurité et leur intégrité étaient menacées par la doctrine selon laquelle les eaux entourant leurs îles constituaient la haute mer. UN وكانت الدول اﻷرخبيلية تعتقد أن أمنها وسلامتها معرضان للخطـــر بسبب المذهب القائل بأن المياة المحيطة بجزرها تعتبر من مناطق أعالي البحار.
    Conformément au Programme d'action régional, le secrétariat continuera de s'employer à améliorer les transports maritimes interinsulaires dans les États archipels et les pays insulaires en accordant spécialement l'attention à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans le sous-programme. UN وتمشيا مع برنامج العمل الإقليمي، ستواصل الأمانة أيضا التركيز على تحسين الشحن بين الجزر في البلدان الأرخبيلية والجزرية. وسيولى اهتمام خاص لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في البرنامج الفرعي.
    Les coûts élevés tiennent à la présence de populations très peu nombreuses et à l'impossibilité de réaliser des économies d'échelle qui en résultent ainsi qu'à l'éparpillement géographique, dans le cas des petits États insulaires en développement qui sont constitués d'archipels. UN وترتبط هذه التكاليف المرتفعة بالانخفاض الكبير في عدد السكان وما ينتج عن ذلك من غياب وفورات الحجم وبالتشتت الجغرافي في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية الأرخبيلية.
    Elle souligne que la prestation de tels services impose des dépenses considérables à l’État archipel. UN وتلاحظ أن توفير هذه الخدمات يفرض على الدولة اﻷرخبيلية تكاليف باهظة.
    Le Bureau a notamment eu des entretiens avec l’Indonésie au sujet de sa désignation de voies de circulation dans ses eaux archipélagiques, tel que spécifié à l’article 53. UN وأجرى المكتب، بوجه خاص، مناقشات مع اندونيسيا بشأن إعلانها المتعلق بالممرات البحرية اﻷرخبيلية المحددة بموجب المادة ٥٣.
    Enfin dans tous les pays, notamment dans les PEDI archipélagiques, les coûts des services de santé et d'éducation, comme ceux des services sociaux et du maintien de l'ordre, sont anormalement élevés. UN ويضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف توفير الخدمات الصحية والتعليمية والقانون والنظام وخدمات الرعاية الاجتماعية ارتفاعا غير عادي ولاسيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷرخبيلية.
    L'entrée en vigueur de la Convention devrait ainsi consolider nos revendications sur les eaux archipélagiques, la mer territoriale et la zone économique exclusive. UN لذلك فإن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنــــه أن يدعم مطالبنا في المياه اﻷرخبيلية والبحر الاقليمي والمنطقــــة الاقتصادية الخالصة.
    Certains des concepts qui ont trouvé leur place dans les Conventions définitives provenaient des débats du Comité, notamment la zone économique exclusive et les États archipélagiques. UN وبعض المفاهيم التي أفرد لها مكان في الاتفاقية النهائية يرجع منشأه اﻷصلي إلى مداولات اللجنة الاستشارية، وأعني بذلك المنطقة الاقتصادية الخالصة والدول اﻷرخبيلية.
    La Convention comporte des dispositions très novatrices sur des questions telles que les zones économiques exclusives, le passage de transit, les eaux archipélagiques, la recherche marine scientifique et la protection de l'environnement. UN إن الاتفاقية تتضمن أحكاما ابتكارية جدا بشأن مسائل مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والمرور العابر والمياه اﻷرخبيلية واﻷبحاث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    1. Dépôt et publicité voulue des cartes marines et des listes de coordonnées géographiques relatives aux lignes de base droites, aux lignes de base archipélagiques et à diverses zones maritimes UN إيــداع الخرائـط وقوائــم اﻹحداثيــات الجغرافيـة والامتثــال لالتــزام اﻹعــلان الواجـب بشأن خطوط اﻷســاس المســتقيمة وخطوط اﻷســاس اﻷرخبيلية والمناطق البحرية المختلفة
    1. Dépôt et publicité voulue des cartes marines et des listes de coordonnées géographiques relatives aux lignes de bases droites, aux lignes de bases archipélagiques et à diverses zones maritimes UN إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتـزام اﻹعلان الواجب بشأن خطوط اﻷساس المستقيمة وخطـوط اﻷساس اﻷرخبيلية والمناطق البحرية المختلفة
    Si elle maintient la plupart des lignes de base archipélagiques établies par la loi No 4, elle modifie cependant celles qui cernent la mer de Natuna, la carte qui l’accompagne englobant cette mer dans les eaux archipélagiques, ce qui n’avait jamais été spécifié jusqu’alors. UN وفي حين أن معظم خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية التي ورد تعريفها في القانون رقم ٤ المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٦٠ ظلت دون تغيير في قانون المياه اﻹندونيسية لعام ١٩٩٦، فقد تم تعديل خطوط اﻷساس حول بحر ناتونا.
    Obligations des navires et des aéronefs pendant leur passage, recherche et levés hydrographiques, obligations des États archipels et lois et règlements de l'État archipel concernant le passage archipélagique UN واجبات السفن والطائرات أثناء مرورها، وأنشطة البحث والمسح، وواجبات الدولة الأرخبيلية، وقوانين وأنظمة الدولة الأرخبيلية بشأن المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية
    On a noté qu'en s'efforçant de s'acquitter de ces obligations, les petits États insulaires en développement, notamment ceux qui ont de vastes étendues côtières et les États archipels, se sont heurtés à des difficultés particulières. UN ولاحظ الاجتماع أن الوفاء بتلك الالتزامات يمثل صعوبات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما الأرخبيلية منها وذات السواحل الشاسعة.
    Seuls ceux d'entre eux qui étaient des archipels pouvaient le faire, et il fallait veiller à ce que les eaux enfermées ne fussent pas plus de neuf fois supérieures à la masse terrestre. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية الأرخبيلية هي وحدها التي تستطيع المطالبة بهذا، والحاجـة تدعو إلى ضمان ألا تزيد مساحة المياه المحصورة عن تسعة أمثال المساحة البرية.
    Ceci est particulièrement vrai des nouvelles notions définies par la Convention, telles que la zone économique exclusive, les États archipels, le passage en transit et les voies de passage archipélagiques. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على المفاهيم الجديدة التي أُنشئت، مثل المنطقة الاقتصادية الخالصة والدول الأرخبيلية والمرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    Selon le dernier rapport annuel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, 47 attaques ont été signalées dans les eaux et aux alentours de l'archipel indonésien pendant la seule année 1997. UN وحسبما جاء في التقرير السنوي اﻷخير الصادر عن المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، شهد عام ١٩٩٧ وحده ٤٧ حادث هجوم مُبلغ عنه وقعت في مياه الجزر اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها.
    131. L'Indonésie précise dans sa proposition qu'en attendant que d'autres voies de circulation soient établies ailleurs dans les eaux de l'archipel, les navires peuvent passer dans les eaux désignées, comme le prévoit la Convention. UN ١٣١ - ويشير الاقتراح إلى أنه ريثما يتم تعيين ممرات بحرية أخرى في أجزاء أخرى من المياه الأرخبيلية، يجوز ممارسة الحق في المرور عبر الممرات البحرية في المياه اﻷرخبيلية المعنية وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    Je veux parler de la «transmigration», soit la politique indonésienne de réinstallation en vertu de laquelle la population est transférée de régions densément peuplées à des régions peu peuplées de l'archipel. UN وأشير هنا إلى " الهجرة " ، سياسة الاستيطان الاندونيسي التي ينقل بها سكان من مناطق كثيفة السكان إلى المناطق القليلة السكان في المنطقة اﻷرخبيلية.
    Il convient de noter que de nombreux problèmes se sont posés quant à la vérification et à la collecte de données dans certaines parties du pays en raison de sa nature archipélagique. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    54. L'essor du tourisme peut toutefois être entravé par des conditions propres à ces îles, comme la superficie, l'éloignement géographique ou la dispersion. UN ٥٤ - على أن تنمية السياحة يصادفها عقبات بفعل العقبات التي تتميز بها الجزر، من قبيل صغر الحجم وبُعد الموقع والطوبوغرافيا اﻷرخبيلية.
    Il serait également utile d’encourager les associations entre les petits États insulaires en développement et les grands États-archipels qui ont mis au point des programmes de développement pour leurs provinces insulaires. UN ومن المفيد أيضا في هذا الصدد التشجيع على إقامة صلات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اﻷرخبيلية الكبيرة التي توجد لديها برامج إنمائية لمقاطعاتها الجزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد