À cette fin, il est nécessaire de collecter et de compiler des données touchant la pêche de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale de manière à pouvoir établir des statistiques pertinentes aux fins de la conservation et de la gestion des pêches. | UN | ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
À cette fin, il est nécessaire de collecter et de compiler des données touchant la pêche de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale de manière à pouvoir établir des statistiques pertinentes aux fins de la conservation et de la gestion des pêches. | UN | ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
La Commission a pour mandat de gérer ces stocks dans toutes les eaux de l'océan Atlantique et les mers adjacentes. | UN | ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له. |
Le PNUD a par ailleurs inscrit ces soldes au passif de ses états financiers. | UN | كذلك أدرج البرنامج الإنمائي هذه الأرصدة في البيانات المالية بوصفها الالتزامات. |
A. Tableau 1. Total des avoirs dans chaque type de compte en début d'année | UN | ألف - الجدول 1- مجموع الأرصدة في كل نوع حساب في بداية السنة المبلغ عنها |
solde au 1er janvier | UN | الأرصدة في 1 كانون الثاني/يناير 2004 |
On trouvera ci-après une ventilation des autres sommes à payer au 31 décembre 2005 et, à titre de comparaison, de celles qui étaient à payer au 31 décembre 2003 : | UN | يورد الجدول التالي تحليلا لأرصدة حسابات الدفع الأخرى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 مقارنة بتلك الأرصدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003: |
En 1996, il avait constaté qu'un certain nombre de soldes de l'état de l'actif et du passif n'étaient pas suffisamment représentés par des biens corporels ou, dans le cas des prêts et des dépenses de rénovation, avaient peu de chances d'être récupérés. | UN | ففي عام 1996، حدّد البرنامج عددا من الأرصدة في بيان الأصول والخصوم كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في الأصول العينية أو، كما في حالة القروض والأموال المخصصة لأعمال الإصلاح، لا يُرجح استيفاؤها. |
[Mécanisme d'attribution et d'échange de crédits sur la base des MAAN | UN | [آلية تسجيل الأرصدة في إطار إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والاتجار بها |
À cette fin, il est nécessaire de collecter et de compiler des données touchant la pêche de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale de manière à pouvoir établir des statistiques pertinentes aux fins de la conservation et de la gestion des pêcheries. | UN | ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتبويبها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها. |
À cette fin, il est nécessaire de collecter et de compiler des données touchant la pêche de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale de manière à pouvoir établir des statistiques pertinentes aux fins de la conservation et de la gestion des pêcheries. | UN | ولهذه الغاية، تلزم بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها بما يمكن من إجراء تحليل له وزنه من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإجارة موارد مصائد اﻷسماك. |
À cette fin, des données provenant des pêcheries de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale sont nécessaires, et elles devraient être collectées et compilées de manière telle qu'il soit possible de procéder à une analyse statistique utile aux fins de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. | UN | ولهذه الغاية، تلزم بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها بما يمكن من إجراء تحليل له وزنه من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإجارة موارد مصائد اﻷسماك. |
À cette fin, des données provenant des pêcheries de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale sont nécessaires, et elles devraient être collectées et compilées de manière telle qu'il soit possible de procéder à une analyse statistique utile aux fins de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. | UN | ويقتضي تحقيق هذه الغاية، وجود بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها على نحو يمكن من إجراء تحليل يعتد به من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك. |
1. Les États qui exploitent des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs dans un secteur de la haute mer complètement entouré par une zone relevant de la juridiction nationale d'un seul État et ce dernier État coopèrent pour instituer des mesures de conservation et de gestion en ce qui concerne ces stocks en haute mer. | UN | ١ - على الدول التي تمارس صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة من أعالي البحار محاطة كلية بمنطقة خاضعة للولاية الوطنية لدولة واحدة، أن تتعاون هي وتلك الدولة في وضع تدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة في منطقة أعالي البحار. |
Une des tâches critiques de la présente Conférence est de s'entendre sur des arrangements qui puissent assurer l'harmonisation des régimes de gestion applicables aux deux types de stocks dans les deux types de zones, sans préjuger des droits souverains de l'Etat côtier sur les ressources situées dans sa zone économique exclusive, comme prévu dans la Convention. | UN | ومن التحديات الحاسمة التي تواجه هذا المؤتمر الاتفاق على ترتيبات تكفل تحقيق الاتساق بين نظم اﻹدارة المنطبقة على النوعين من اﻷرصدة في المنطقتين، دون المساس بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد الحية في منطقتها الاقتصادية الخالصة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
37. Depuis que mon rapport précédent a été distribué, des progrès considérables ont été accomplis dans l'examen et l'analyse de l'état des stocks dans les entrepôts publics pour tous les secteurs du Programme. | UN | ٣٧ - منذ تعميم تقريري السابق، أحرز تقدم كبير في استعراض وتحليل مخزون اﻷرصدة في المستودعات الحكومية، شمل جميع قطاعات البرنامج. |
Je voudrais donner à l'Assemblée quelques exemples de ce que j'ai à l'esprit : tout d'abord, pour les stocks de poissons chevauchants, l'Accord oblige les États de convenir des mesures nécessaires pour la conservation de ces stocks dans les zones adjacentes des hautes mers. | UN | اسمحوا لي أن أقدم للجمعية بعض اﻷمثلة لما يدور في ذهني: أولا فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، يُلزم الاتفاق الدول بأن تتفق على تدابير ضرورية لحفظ تلك اﻷرصدة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |
Donateur soldes au 1er janvier 2010 | UN | الجهة المانحة الأرصدة في 1 كانون التبرعات إيرادات أخرى تكاليف المشاريع تكاليف الدعم المبالغ المردودة للجهات الأرصدة في 31 كانون |
soldes au 1er janvier 2008 | UN | الأرصدة في 1 كانون الثاني/يناير 2008 |
soldes au 1er janvier 2010 | UN | الأرصدة في 1 كانون الثاني/يناير 2010 |
F. Tableau 5. Total des avoirs dans chaque type de compte en fin d'année | UN | واو - الجدول 5- مجموع الأرصدة في كل نوع حساب في نهاية السنة المُبلغ عنها |
solde au 1er janvier 2006 | UN | الأرصدة في 1 كانون الثاني/يناير 2006 |