Contrevenant à toutes les normes du droit international, les Arméniens continuent à étendre leur politique de génocide. | UN | يواصل اﻷرمينيون توسيع نطاق سياسة إبادة اﻷجناس، منتهكين بذلك جميع قواعد القانون الدولي. |
J.-C. L'Etat arménien a connu son apogée au cours du premier siècle av. J.-C., sous le règne du roi Tigrane, que les Arméniens désignent sous le nom de Tigrane le Grand. | UN | ووصلت دولة أرمينيا إلى أوجها في القرن اﻷول الميلادي، في ظل حكم الملك تيغرانيس، الذي يعرفه اﻷرمينيون باسم تيغران اﻷكبر. |
les Arméniens ont ainsi pris l'habitude de reprendre et d'intensifier les hostilités chaque fois qu'une mesure constructive est prise dans le cadre du processus de paix, faisant ainsi planer des doutes sérieux sur leur volonté de parvenir à un règlement négocié. | UN | لقد أصبح من اﻷنماط الثابتة اﻵن أن يقوم اﻷرمينيون باستئناف اﻷعمال العدائية وتصعيدها في كل مرة تتخذ فيها خطوة إيجابية في إطار عملية السلم، مما يخلق شكوكا خطيرة حول رغبتهم في التوصل الى حل متفاوض عليه. |
N'ayant toujours pas atteint leur but, les Arméniens et leurs acolytes de Moscou se mirent à user de divers subterfuges visant à obtenir le transfert hors d'Arménie d'Azerbaïdjanais vivant, pour la plupart, dans des zones limitrophes de l'Azerbaïdjan. | UN | وعندما فشلوا في تحقيق غاياتهم، بدأ اﻷرمينيون وأتباعهم في موسكو في اللجوء إلى مختلف الحيل ﻹخلاء أرمينيا من اﻷذربيجانيين الذين كانوا يعيشون بصورة رئيسية في مناطق قريبة من الحدود مع أذربيجان. |
Comme l'ont noté les journalistes qui se sont rendus à Lachin et à Khankendi, les Arméniens ont abattu des chênes rouges et les ont vendus. | UN | وكما ذكر الصحفيون الذين زاروا منطقتي " لاشين " و " خانكيندي " ، فقد قام الأرمينيون بقطع أشجار البلوط الأحمر وبيعها. |
Profitant du changement de situation démographique, les Arméniens, soutenus d'abord par les dirigeants de la Russie tsariste, ensuite par les dirigeants communistes de l'Union soviétique, ont soumis la population azerbaïdjanaise autochtone des provinces de Transcaucasie à toutes les formes d'oppression. | UN | وقد استغل اﻷرمينيون تغير الوضع الديمغرافي، تحت رعاية حكام روسيا القيصرية، وبعد ذلك زعماء الاتحاد السوفياتي الشيوعيين، وتعدوا على السكان اﻷذربيجانيين اﻷصليين في أجزاء مختلفة من المنطقة. |
Ainsi, les Mammedov, une famille composée de six personnes (dont trois femmes) sont retenues en otage par les Arméniens depuis le 26 février 1992 alors qu'ils tentaient d'échapper au massacre perpétré à Khodjali. | UN | وقد أخذ اﻷرمينيون كرهائن يوم ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ أسرة محمدوف التي تتألف من ستة أفراد )ثلاثة منهم من النساء( بينما كانوا يحاولون الهرب من المذبحة التي وقعت في خودجالي. |
Les nationalistes arméniens ont fait preuve d'une extrême barbarie et d'une effroyable cruauté à l'égard de leurs victimes, comme en témoignent les corps portant des traces d'humiliations ou ayant été dépouillés, et le grand nombre de personnes âgées, de femmes et d'enfants retrouvés gelés dans les forêts avoisinantes qui, n'ayant pu s'échapper, sont tombés dans les embuscades dressées par les Arméniens. | UN | وتميز الوطنيون اﻷرمينيون بوحشية بالغة وبقسوة متناهية في التخلص من ضحاياهم كما يتضح من آثار التمثيل بأجساد الموتى والنهب وكثرة عدد جثث الشيوخ والنساء واﻷطفال التي وجدت مجمدة في الغابات المحيطة بالمدينة والتي لم يتمكن أصحابها من اﻹفلات من طوق الحصار وصاروا ضحايا للكمائن التي نصبها لهم اﻷرمينيون. |
Durant les 70 années de régime soviétique, les Arméniens ont agrandi leur territoire en s'emparant de terres azerbaïdjanaises tout en évinçant par tous les moyens possibles des Azerbaïdjanais de leurs terres ancestrales, ce dans le cadre d'une politique visant à instaurer une " Arménie réservée aux seuls Arméniens " . | UN | وعلى مدى الحكم السوفياتي طوال ٠٧ سنة، اتبع اﻷرمينيون سياسة بناء " أرمينيا لﻷرمن فقط " ، موسعين أراضيهم على حساب اﻷراضي اﻷذربيجانية، ومستخدمين كل وسيلة ممكنة لطرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم التاريخية واﻹثنية. |
Parmi elles, se trouvait Djamil Mamedov, qui a eu les ongles arrachés par les Arméniens; ces derniers l'ont frappé aux jambes et au visage et ont enlevé son petit-fils; sa femme et sa fille sont portées disparues ( " Khojali — le dernier jour " , ibid.). | UN | وكان جميل محميدوف؛ الذي قلع اﻷرمينيون أظافره وضربوه في مواضع مختلفة من ساقيه ورأسه وأخذوا حفيده واختفت زوجته وابنته دون أثر ) " خوجالي - اليوم اﻷخير " ، المرجع المذكور(. |
Le Président azerbaïdjanais avait déclaré que la milice du Front national azerbaïdjanais s'était employée avec succès à empêcher l'évacuation de la population civile locale hors de la zone des opérations militaires par les passages dans la montagne que les Arméniens du Karabakh avaient à dessein laissé ouverts. | UN | فقد ذكر رئيس جمهورية أذربيجان أن ميليشيات الجبهة الوطنية اﻷذربيجانية تعوق بنشاط وتمنع بالفعل إجلاء السكان المدنيين المحليين عن منطقة العمليات العسكرية عبر الممرات الجبلية التي تركها سكان كارباخ اﻷرمينيون مفتوحة خصيصا. (A) GE.98-12167 |
Plusieurs autres familles ont été prises en otage par les Arméniens : les Sariyev (4 personnes), les Khalilov, dans la région d'Agdam (5 personnes), les Zeinalov et les Jamilov du village de Chorman (13 personnes) et les Kiazimov, les Akhmedov, les Hassanov et Amraliyev, du village de Bashlibel, dans la région de Kelbadjar (31 personnes). | UN | كما أخذ اﻷرمينيون أسرا أخرى كرهائن: أسرة سارييف )٤ أفراد(؛ وأسرة خالدوف من اقليم أغدام )٥ أفراد(؛ وأسرة زينالوف وأسرة جاميلوف من قرية شورمان )١٣ شخصا(؛ وأسر كيازيموف وأحمدوف وحسنوف وأمرالييف من قرية باشليبيل التابعة لاقليم كلبادجار )٣١ شخصا(. |
En cette fin de XXe siècle, les Arméniens ont commis un nouveau crime qui restera gravé dans l'histoire : le génocide de Khojaly qui déshonore l'humanité. | UN | وهذه جريمة تاريخية أخرى يرتكبها الأرمينيون في نهاية القرن العشرين، جريمة كوجالي، التي ستظل وصمة عار على جبين الإنسانية. |
les Arméniens ont détruit un grand nombre d'entre elles, notamment deux réserves domaniales, 152 essences de valeur, 13 197 500 hectares d'importantes zones forestières et cinq objets géologiques. | UN | فقد قام الأرمينيون بتدمير العديد من الآثار الهامة ومن بينها محميتان طبيعيتان تابعتان للدولة، و 152 من أنواع الأشجار الثمينة، و 197.5 13 هكتارا من مناطق الغابات الهامة، وخمس مواقع جيولوجية. |
Exploitant la situation, les Arméniens ont pu commettre un génocide et des crimes historiques inouïs contre les Azerbaïdjanais. | UN | واستغل الأرمينيون هذا الموقف ليحققوا مآربهم بارتكاب الإبادة الجمـــاعية والجرائم التي لم ير لها التاريخ مثيلا ضد الأذربيجانيين. |