ويكيبيديا

    "اﻷزمة الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise constitutionnelle
        
    la crise constitutionnelle qui nous menaçait a depuis été réglée; cependant, je rappelle ces événements en raison de l'importante leçon que tous ceux qui étaient directement concernés en ont tirée. UN وقد تم حل اﻷزمة الدستورية التي واجهناها منذ ذلك الحين، غير أنني أعيد لﻷذهان هذه اﻷحداث ﻷنها لقنتنا جميعا، نحن المعنيين مباشرة، درسا هاما.
    Il note que l'administration actuelle a reconnu l'existence des problèmes liés au référendum et s'est déclarée à maintes reprises prête à engager un dialogue avec l'opposition et à résoudre la crise constitutionnelle actuelle. UN ويلاحظ أن اﻹدارة الحالية قد اعترفت بوجود المشاكل التي اكتنفت الاستفتاء وأعلنت مراراً التزامها بإقامة حوار مع المعارضة وبحل اﻷزمة الدستورية الراهنة.
    53. Depuis mon dernier rapport (S/1997/542, annexe), la crise constitutionnelle et politique de la Republika Srpska s'est encore aggravée. UN ٥٣ - لقد ازدادت اﻷزمة الدستورية والسياسية في جمهورية صربسكا تعقيدا منذ تقديم تقريري اﻷخيرة )S/1997/542، المرفق(.
    54. De même que la crise constitutionnelle, l'insécurité s'est elle aussi aggravée. UN ٥٤ - وساءت الحالة اﻷمنية في جمهورية صربسكا بالتوازي مع اﻷزمة الدستورية.
    la crise constitutionnelle a fait crûment ressortir la gravité des problèmes économiques du pays, et la crainte de voir l'instabilité économique et politique qui règne en Russie s'étendre aux pays de l'Europe orientale a alarmé les autorités, à l'Est comme à l'Ouest, au point que le groupe des sept Etats industrialisés a convenu d'un programme spécial d'aide d'urgence à la Fédération de Russie. UN فلقد كشفت اﻷزمة الدستورية بشكل واضح مدى خطورة المشاكل الاقتصادية في البلد. ولهذا فان احتمال اندلاق شبح عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي الى بلدان أوروبا الشرقية قد أفزع الحكومات في الشرق والغرب معا. وأفضى ذلك الى اتفاق أبرم بين السبع الدول الصناعية بشأن صفقة خاصة من المساعدة الطارئة للاتحاد الروسي.
    A cet égard, il a publié le 1er décembre 1997 un communiqué de presse dans lequel il exprimait sa profonde préoccupation devant la crise constitutionnelle qui se développe au Pakistan. UN وقد أصدر في هذا الصدد بيانا صحفيا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه البالغ إزاء اﻷزمة الدستورية الناشئة في باكستان.
    L'Union européenne exprime sa grave préoccupation à l'égard de la crise constitutionnelle persistante comme à l'égard de l'impasse politique en Haïti et de leurs répercussions sur le processus de relèvement, de reprise économique et de développement, qui bénéficieraient énormément d'une stabilisation politique. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق إزاء استمرار اﻷزمة الدستورية والمأزق السياسي في هايتي وما يترتب عليهما من مضاعفات في عمليات إعادة التأهيل واﻹنعاش الاقتصادي والتنمية، وهي العمليات التي تستفيد استفادة جمﱠة من الاستقرار السياسي.
    1.8 Chef de la mission d'enquête créée par le Conseil permanent le 25 mai 1993 pour informer la Réunion spéciale des ministres des affaires étrangères de l'évolution de la crise constitutionnelle au Guatemala. UN ١-٨ ترأس بعثة لتقصي الحقائق أنشأها المجلس الدائم في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ لتقديم تقرير إلى اجتماع وزراء الخارجية المخصص بشأن اﻷزمة الدستورية في غواتيمالا؛
    10. la crise constitutionnelle de la Republika Srpska s'est aggravée le 17 août lorsqu'il a été révélé que la police avait intercepté les communications de la Présidente Plavšić et que deux juges de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient fait l'objet d'actes d'intimidation pour avoir statué sur la légalité de la décision de la Présidente de dissoudre le Parlement et de procéder à de nouvelles élections. UN ١٠ - ولقد مرت اﻷزمة الدستورية في جمهورية صربسكا بمنعطف خطير في ١٧ آب/اغسطس، حين أثبتت اﻷدلة تجسس الشرطة على اتصالات الرئيسة بلافزيتش، وتخويف قاضيين من محكمة صربسكا الدستورية اشتركا في إصدار الحكم المتعلق بقانونية قرار الرئيسة المتعلقة بحل البرلمان والدعوة إلى إجراء انتخابات جديدة.
    21. M. ANDREEV (Bélarus), remarquant que la plupart des préoccupations du Comité portent sur les raisons qui expliquent la crise constitutionnelle et sur l'application pratique du principe de la séparation des pouvoirs, dit que cette crise a son origine dans l'accession de son pays à l'indépendance. UN ١٢- السيد آندرييف )بيلاروس( لاحظ أن معظم اهتمامات اللجنة تدور حول أسباب اﻷزمة الدستورية وتطبيق مبدأ الفصل بين السلطات من الناحية العملية. وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد