ويكيبيديا

    "اﻷزمة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise entre
        
    Résolution sur la crise entre la Jamahiriya et les UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    Les Ministres se sont déclarés préoccupés par la persistance de la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Résolution sur la crise entre la Grande Jamahiriya arabe libyenne UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من
    RÉSOLUTION SUR la crise entre LA GRANDE JAMAHIRIYA ET LES UN المرفق قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    L'ONU a joué un rôle positif en réduisant la crise entre l'Iraq et les équipes d'inspection au début de cette année. UN لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام.
    Pour la partie érythréenne, la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie trouve ses origines dans la violation par l'Éthiopie de la frontière coloniale de l'Érythrée et l'occupation de certaines parties de son territoire par la force. UN فأصل اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا، من وجهة نظر الطرف اﻹريتري، يكمن في انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا الموروثة عن فترة الاستعمار واحتلال بعض أجزاء من أراضيها بالقوة.
    Je voudrais d'abord vous éclairer brièvement sur les diverses phases difficiles par lesquelles est passée, jusqu'à ce jour, la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأود أن أصحبكم عبر المراحل الصعبة المختلفة التي مررنا بها لنصل الى النقطة التي نقف عندها اليوم في اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Un certain nombre d'initiatives et de propositions sérieuses ont été avancées par des amis communs ainsi que par l'Organisation de l'unité africaine et le Conseil de sécurité pour tenter de résoudre la crise entre les deux pays. UN وثمــة عدد من المبادرات والمقترحات الرئيسية التي تقدم بها أصدقاء للطرفين، فضلا عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة بين البلدين.
    Tout récemment, la Commission ministérielle de l'OUA, traitant de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée, a également formulé deux importantes conclusions qui, selon nous, auraient pu mettre un terme à cette situation étrange. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    Déclaration faite le 11 novembre 1998 par le Ministre des affaires étrangères de l'Éthiopie devant le corps diplomatique d'Addis-Abeba sur la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN بيــان وجهــه فــي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ وزير الشؤون الخارجيـة فـي إثيوبيا إلى الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا
    L'objectif de ces pourparlers était de discuter, avec les parties éthiopienne et érythréenne, du rapport de la mission d'établissement des faits du Comité des ambassadeurs mis en place par la Délégation de haut niveau de l'OUA pour aider au règlement de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتمثل الغرض من المحادثات في التناقش مع الطرفين اﻹثيوبي واﻹريتري بشأن تقرير لجنة السفراء لتقصي الحقائق التي شكلها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالمساعدة في تسوية اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    À l'initiative du Gouvernement érythréen, et comme il est mentionné dans la déclaration du Conseil des ministres en date du 14 mai 1998, un processus de facilitation a été engagé dès le début de la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN هناك عملية تيسير تجري بمبادرة من حكومة إريتريا على النحو المعلن في بيان مجلس الوزراء الصادر في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، منذ اندلاع اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا.
    L'origine de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée ne se trouve dans aucun conflit bilatéral entre les deux pays; elle est le résultat d'une agression — une agression non provoquée, qui constitue une violation flagrante du droit international. UN إن أصل اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا ليس كامنا في أي نزاع ثنائي بين البلدين؛ بل إنه، باﻷحرى، نتيجة عدوان - عدوان لم يأت نتيجة استفزاز، عدوان ويمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Même s'ils essaient de qualifier la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée de différend frontalier, il est indéniable que cette crise trouve son origine dans l'agression commise par l'Érythrée contre l'Éthiopie le 12 mai 1998. UN ومهما حاولوا أن يصوروا اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا على أنها منازعة على الحدود، فلا منازع أن اﻷزمة ناجمـــة عـــن الاعتداء الذي ارتكبته إريتريا على إثيوبيا يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Selon la deuxième conclusion, «ce qui s'est produit à Badme entre le 6 et le 12 mai 1998 constitue un élément fondamental de la crise» entre les deux pays. UN والخلاصة الثانية كانت أن " ما حدث في بادمي في الفتــرة مــن ٦ إلى ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ يشكل عنصرا أساسيا في اﻷزمة " بين البلدين.
    Le Conseil ministériel a aussi passé en revue la situation concernant la crise entre la République du Yémen et l'Érythrée concernant l'île de Hanich et affirmé qu'il est indispensable d'endiguer la crise entre les deux pays et de rechercher une solution pacifique qui préserve les droits et la sécurité tout en empêchant une escalade du différend, en renforçant les relations historiques entre la République du Yémen et l'Érythrée. UN كما استعرض المجلس الوزاري التطورات في النزاع بين جمهورية اليمن وإريتريا حول جزيرة حنيش. وأكد على ضرورة احتواء اﻷزمة بين البلدين والعمل على حلها سلميا بما يخدم الحقوق ويحفظ اﻷمن ويمنع تصاعد النزاع ودعما للعلاقات التاريخية بين جمهورية اليمن وإريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des vues de mon gouvernement sur la résolution 1226 (1999) que le Conseil de sécurité a adoptée le 29 janvier 1999 à propos de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رأي حكومتي فيما يتعلق بقرار مجلس اﻷمن ١٢٢٦ )١٩٩٩(، الذي اتخذ في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    2. Malgré ces faits indiscutables, connus de la communauté internationale, le régime érythréen continue d'affirmer rhétoriquement, ad nauseam, qu'il est déterminé à résoudre pacifiquement la crise entre les deux pays et ne cesse de répandre des accusations infondées contre l'Éthiopie. UN ٢ - ومع هذه الحقيقة التي لا جدال فيها المعروفة للمجتمع الدولي، أصر النظام اﻹريتري بأسلوبه الخطابي اﻷجوف الذي يثير الاشمئزاز، على أنه ملتزم بحل اﻷزمة بين البلدين سلميا، واستمر في نشر اتهاماته التي لا أساس لها ضد إثيوبيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 11 novembre 1998 devant le corps diplomatique d'Addis-Abeba par M. Seyoum Mesfin, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, au sujet de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي وجهه في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ سعادة السيد سيوم مسفين، وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية إلى الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    — Fait sienne la résolution pertinente de la soixante-huitième session ordinaire du Conseil des ministres sur la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée, et lancé un appel pressant aux deux parties pour, en même temps et simultanément, mettre un terme à toutes les hostilités, accepter et appliquer les recommandations des facilitateurs; UN - أيﱠد القرار ذا الصلة الصادر عن الدورة العادية الثامنة والستين لمجلس الوزراء بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا؛ وناشد الطرفين على وجه الاستعجال أن ينهيا سويا وفي وقت واحد جميع اﻷعمال القتالية، وأن يقبلا وينفذا توصيات اﻷطراف الميسﱢرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد