ويكيبيديا

    "اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise dans l'ex-Yougoslavie
        
    • la crise en ex-Yougoslavie
        
    J'aimerais rappeler que la crise dans l'ex-Yougoslavie a débuté au Kosovo et qu'elle y persiste de façon soutenue et très dangereuse. UN وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد.
    Ainsi, la crise dans l'ex-Yougoslavie ne semble toujours pas s'approcher d'une solution. UN فمثـــلا، اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة لا يبـــدو أنهـــا تقتـــرب من الحل.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est résolument attaché à la recherche d'une solution à la crise dans l'ex-Yougoslavie par des moyens politiques. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة التزاما ثابتا بالبحث عن حل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية.
    En outre, la transition du pays devenait encore plus difficile dans le contexte plus général de la situation dans la région, alourdie par la crise en ex-Yougoslavie et par l'application du régime de sanctions à son égard pendant quelques années. UN بيد أن التحول فــي بلدي زادت من صعوبته الحالة في المنطقة التي أثقلت عليها اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وما تبع ذلك من تطبيق نظام الجزاءات طوال بضع سنوات.
    C'est en fait là qu'a débuté la crise en ex-Yougoslavie, même si, à l'époque, la voix des Albanais fut peu entendue par la communauté internationale. UN وفي الحقيقة، بدأت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة في كوسوفو، رغم أن المجتمع الدولي في ذلك الوقت لم يلتفت لما يقوله اﻷلبانيون.
    En fait, la crise dans l'ex-Yougoslavie a interrompu les transports et les communications traditionnels dans l'ex-Yougoslavie entre la Bulgarie et le reste de l'Europe. UN وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية.
    Dès le début même de la crise dans l'ex-Yougoslavie, le Conseil de sécurité a décrété un embargo total sur les livraisons d'armes dans l'ensemble du territoire de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وفي بداية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة اتخذ مجلس اﻷمن مقررا يقضي بتنفيذ حظر شامل على توريد اﻷسلحة إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بأكمله.
    Ce conflit regroupe en soi des éléments essentiels concernant l'application ou non des normes et principes élémentaires, lesquels exercent leur influence sur toutes les autres composantes de la crise dans l'ex-Yougoslavie. UN فالصراع ينطوي على قضايا تطبيق أو عدم تطبيق معايير ومبادئ أساسية وهو أمر له تأثيره على سائر عناصر اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans ce contexte, la récente réunion à Washington de cinq ministres des affaires étrangères consacrée à la crise dans l'ex-Yougoslavie, et le Programme d'action commun qu'ils ont adopté à cette occasion montrent clairement que les pays considérés partagent le point de vue de la Yougoslavie sur la nécessité d'un nouveau mandat de la FORPRONU. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الاجتماع الذي جرى مؤخرا بين خمسة وزراء خارجية في واشنطن بشأن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وبرنامج العمل المشترك الذي اعتمده الاجتماع دلالتان واضحتان على تأييدهم للموقف اليوغوسلافي المنادي بضرورة تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les graves actes de provocation commis aujourd'hui sont une preuve de la politique belliciste du Gouvernement de Belgrade, qui s'inscrit dans le cadre de la politique criminelle poursuivie par ce gouvernement à tous les stades de la crise dans l'ex-Yougoslavie. UN وتشهد عمليات اليوم الاستفزازية على سياسة صريحة للحرب تتبعها حكومة بلغراد، سياسة ينبغي النظر إليها من زاوية سياسة الحرب الاجرامية المتكاملة التي تتبعها هذه الحكومة في جميع مراحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Nous commençons maintenant une nouvelle série de négociations dans l'espoir de mettre fin à la crise en ex-Yougoslavie et d'aboutir à une formule de paix juste et durable. UN إننا ندخل جولة جديدة من المفاوضات على أمل أن تؤدي هذه المفاوضات إلى نهاية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وإيجاد صيغة لسلام عادل ودائم.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est convaincu que la solution politique de la crise en ex-Yougoslavie non seulement créera les conditions voulues pour l'amélioration de la situation dans le domaine des droits de l'homme mais aussi permettra le développement de la région tout entière et certaines participations aux processus d'intégration européenne. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقتنعة بأن من شأن حل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية أن يهيىء الظروف اللازمة لا لتحسين الحالة في ميدان حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا لاتاحة إمكانية تنمية المنطقة بأسرها وإدماجها على الوجه التام في عمليات التكامل اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد