Si l'autodétermination est l'un des principes fondamentaux du droit international, on n'a toujours pas défini le sujet de ce droit, ce qui est pourtant indispensable pour que la communauté internationale parvienne à résoudre les conflits internationaux. | UN | وإذا كان تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي فإنه لم يتم بعد حتى اﻵن تحديد موضوع هذا القانون رغم ضرورته بالنسبة للمجتمع الدولي كيما يتسنى له التوصل الى حل المنازعات الدولية. |
Premièrement, la Cour a réaffirmé que le droit à l'autodétermination constituait un des principes fondamentaux du droit international contemporain. | UN | أولا، التأكيد من جديد على أن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر. |
Or le Bureau en Colombie a pu constater, en recueillant des témoignages sur place, que des atteintes à ces principes fondamentaux du droit international humanitaire continuaient d'être commises dans le pays. | UN | لكن أتيح لمكتب كولومبيا أن يطلع، استنادا إلى شهادات ميدانية، على مخالفات لهذه المبادئ اﻷساسية في القانون اﻹنساني الدولي، ما زالت ترتكب في هذا البلد. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Selon un des principes fondamentaux du droit danois relatif à l'administration de la justice, chacun a le droit de faire réexaminer par une instance supérieure toute décision pénale prise à son encontre par un tribunal de première instance. | UN | إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى. |
Les sanctions injustes, iniques et extrêmement dures imposées à la République fédérative de Yougoslavie sont la preuve révélatrice d'une dérogation inacceptable aux principes établis de la Charte et aux principes et règles fondamentaux du droit international. | UN | فالعقوبات غير العادلة غير المنصفة والقاسية للغاية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي بينات ما بعدها بينات على الخروج غير المقبول عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ والقواعد اﻷساسية في القانون الدولي. |
104. L'indépendance de la justice est un des principes fondamentaux du droit pénal, et la délégation du Kazakhstan, tout en souscrivant aux articles 10 et 11 du projet de statut actuel, estime donc que les dispositions de l'article 2, concernant l'indépendance du cabinet du procureur, devraient être renforcées. | UN | ١٠٤ - وبما أن استقلال القضاء أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الجنائي فإن وفدها الذي يؤيد المادتين ١٠ و١١ من النظام اﻷساسي على النحو المصاغتين به حاليا، يرى ضرورة تعزيز أحكام المادة ١٢ المتعلقة باستقلال هيئة الادعاء. |
113. Pour le Gouvernement turc au contraire, le paragraphe 2 énoncé aux principes compte " parmi les principes fondamentaux du droit pénal et doit être retenu dans le projet " . | UN | ١١٣ - وعلى عكس ذلك، فإن الحكومة التركية تعتبر أن الفقرة تنص على مبادئ هي " من بين المبادئ اﻷساسية في القانون الجنائي وينبغي استخدامه في المشروع " . |