ويكيبيديا

    "اﻷساسية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de base des pays
        
    • fondamentaux des pays
        
    • fondamentaux de pays
        
    • fondamentaux des Parties
        
    • essentiels des pays
        
    • essentielles des pays
        
    • base pour les pays
        
    Incidences éventuelles d'une régulation de l'offre sur les recettes d'exportation de produits de base des pays en développement UN اﻷثر المحتمل لﻹدارة المناسبة لﻹمدادات على حصيلة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية
    Or, celles-ci peuvent être considérablement réduites si l'on trouve des moyens de rendre les transactions plus sûres, par exemple en liant le remboursement des prêts aux exportations normales de produits de base des pays concernés. UN وأقساط المخاطرة هذه يمكن تخفيضها بقدر كبير إذا عُثر على طرق لتوفير أمن أكبر. ويمكن توفير هذا اﻷمن إذا رُبطت مبالغ القروض المدفوعة بالتدفقات المعتادة لصادرات السلع اﻷساسية للبلدان المعنية.
    Sans une augmentation considérable, les objectifs fondamentaux des pays bénéficiaires seront compromis. UN وحذّر من أنه إن لم تحدث زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، ستوضع الأهداف الأساسية للبلدان المتلقية في مهب الريح.
    Une des questions qui se pose est celle de savoir si les activités de cybersanté vont détourner des ressources précieuses des besoins fondamentaux des pays pauvres qui ont besoin de tout. UN ولكن أحد الأسئلة التي لا تزال تنتظر جوابا هو ما إذا كانت الصحة الإلكترونية ستؤدي إلى تحويل موارد ثمينة بعيدا عن الاحتياجات الأساسية للبلدان الفقيرة التي تحتاج إلى كل شيء.
    D'autres articles du Protocole et décisions des Parties prévoient la déduction des quantités utilisées comme produits intermédiaires ou détruites et autorisent en outre une production supplémentaire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement. UN وتنص مواد أخرى من البروتوكول ومقررات الأطراف على خصم الاستخدام كمادة وسيطة والإبادة، كما تسمح بالإنتاج الإضافي لتلبية الحاجات المحلية الأساسية للبلدان النامية.
    Aucune Partie n'a, à ce jour, indiqué avoir produit des CFC pour satisfaire aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN لم يتم الإبلاغ حتى هذا التاريخ عن إنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بموجب المادة 5
    Ce projet vise à promouvoir la diffusion d'informations sur les besoins essentiels des pays en développement grâce à l'organisation, à l'intention de journalistes et d'instructeurs, de séminaires visant à leur permettre d'approfondir autant que possible leurs connaissances en matière de protection de la santé maternelle et infantile. UN والغرض من هذه المساهمة هو تشجيع نشر المعلومات عن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية عن طريق ترتيب حلقات دراسية للصحفيين والمعلمين توسيعا الى أقصى حد ممكن لمعرفتهم بشأن الدفاع عن صحة اﻷم والطفل.
    Ils invitent aussi instamment les fonds et programmes des Nations Unies à affecter les ressources disponibles aux priorités essentielles des pays en développement, qui demeurent l'élimination de la pauvreté, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وحثوا أيضاً صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على الاستفادة من الموارد المتاحة فيما يتصل باﻷولويات اﻷساسية للبلدان النامية، التي لا تزال تتمثل في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة.
    Il examine ensuite les caractéristiques particulières des pays en développement à prendre en considération dans le choix des politiques et mesures d'internalisation et donne des exemples des mesures d'internalisation déjà appliquées dans le secteur des produits de base des pays en développement. UN ثم يتناول التقرير السمات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند اختيار سياسات وتدابير الدخلنة، وأمثلة عن تدابير الدخلنة التي نفذت، بالفعل في قطاعات السلع اﻷساسية للبلدان النامية.
    9. Les exportations des produits de base des pays en développement, particulièrement des produits de base agricoles, se heurtaient généralement à des obstacles commerciaux plus nombreux et étaient moins assujetties aux règles et disciplines du GATT que les produits industriels. UN ٩- وعموما ما كانت صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية، وخاصة السلع الزراعية، تواجه عوائق تجارية، وكانت أقل خضوعا لقواعد وضوابط اتفاق " الغات " من المنتجات الصناعية.
    10. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et aux autres organisations internationales concernées de continuer à prêter un appui technique au secteur alimentaire de base des pays en développement, en particulier des pays importateurs nets de produits alimentaires, en les aidant notamment à respecter les engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre des accords du Cycle d'Uruguay; UN ١٠ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وسواها من المنظمات الدولية ذات الصلة، مواصلة تقديم الدعم التقني إلى قطاع اﻷغذية اﻷساسية للبلدان النامية، لا سيما البلدان التي صافي تجارتها باﻷغذية استيرادي، للوفاء، بأمور منها التزاماتها بموجب اتفاقات جولة أوروغواي؛
    10. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de continuer à prêter un appui technique au secteur alimentaire de base des pays en développement, en particulier des pays importateurs nets de produits alimentaires, en les aidant notamment à respecter les engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre du Cycle d'Uruguay; UN " ١٠ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مواصلة تقديم الدعم التقني إلى قطاع اﻷغذية اﻷساسية للبلدان النامية، لا سيما البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، للوفاء، في جملة أمور بالتزاماتها بموجب جولة أوروغواي؛
    10. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et aux autres organisations internationales concernées de continuer à prêter un appui technique au secteur alimentaire de base des pays en développement, en particulier des pays importateurs nets de produits alimentaires, en les aidant notamment à respecter les engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre des accords du Cycle d'Uruguay; UN ١٠ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وسواها من المنظمات الدولية ذات الصلة، مواصلة تقديم الدعم التقني إلى قطاع اﻷغذية اﻷساسية للبلدان النامية، لا سيما البلدان التي صافي تجارتها باﻷغذية استيرادي، للوفاء، بأمور منها التزاماتها بموجب اتفاقات جولة أوروغواي؛
    Ainsi, plus de 90 % des exportations de produits de base des pays en développement concurrencent directement et indirectement les exportations de produits de base des pays développés, cependant que plus des deux tiers des exportations de produits de base des pays en développement subissent, directement ou non, le contrecoup des politiques agricoles des pays développés (voir tableau 1 de l'annexe statistique). UN وهكذا، فإن ما يزيد على ٩٠ في المائة من صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية تنافس مباشرة أو بصورة غير مباشرة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان المتقدمة، بينما يتأثر ما يزيد على ثلثي صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية، تأثرا مباشرا أو غير مباشر، بالسياسات الزراعية للبلدان المتقدمة )انظر الجدول ١ في المرفق اﻹحصائي(.
    Cependant, on ne saurait sous-estimer l'importance d'un partenariat mondial fort pour accompagner le développement de l'Afrique, tant il est vrai que les besoins fondamentaux des pays africains ne peuvent être satisfaits uniquement par une action nationale ou régionale. UN ومع ذلك، فإن الحاجة إلى شراكة عالمية قوية لدعم تنمية أفريقيا لا يمكن المغالاة فيها، لأن الاحتياجات الأساسية للبلدان الأفريقية لا يمكن تلبيتها بالجهود الوطنية والإقليمية وحدها.
    Destinées à être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des pays en développement au cours d'une année ultérieure UN (ج) للتصدير بغرض تلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة.
    La Division de la gestion des investissements considère qu'au cours des prochaines années, une meilleure compréhension des fondamentaux des pays, des secteurs et des entreprises des économies émergentes créera des opportunités beaucoup plus grandes de rendement. UN 5 - وترى شعبة إدارة الاستثمارات أن فرصة تحسين الأداء من خلال فهم المقومات الأساسية للبلدان والقطاعات والشركات ضمن فرادى الاقتصادات الناشئة ستصبح أعظم بكثير خلال السنوات المقبلة.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique pourrait confirmer que des excédents suffisants de halons et de CFC étaient disponibles en sus des quantités requises pour des utilisations critiques et pour les besoins intérieurs fondamentaux des pays visés au paragraphe 1 de l'article 5; UN ويمكن لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إثبات أن كميات كافية من الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية الزائدة عن حدها متاحة بشكل يتجاوز الكميات المطلوبة للاستخدامات الحرجة، وللاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    D’autres articles du Protocole et décisions des Parties prévoient la déduction des quantités utilisées comme produits intermédiaires ou détruites et autorisent en outre une production supplémentaire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement. UN وتنص مواد أخرى من البروتوكول ومقررات الأطراف على خصم الاستخدام كمادة وسيطة والإبادة، كما تسمح بالإنتاج الإضافي لتلبية الحاجات المحلية الأساسية للبلدان النامية.
    3. D'autoriser une production et une consommation supplémentaires représentant [15 %] du niveau de référence à chaque étape du calendrier de réduction pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN 3 - السماح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15٪] من مستوى الأساس في كل مرحلة من مراحل الجدول الزمني للتخفيض لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بالمادة 5.
    58. L'Organisation des Nations Unies a un rôle indispensable à jouer dans la création d'un environnement économique international propice, condition préalable indispensable à la réalisation d'une expansion économique durable et à la satisfaction des besoins sociaux essentiels des pays en développement. UN ٨٥ - وأضاف قائلا إن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في إنشاء بيئة اقتصادية دولية مقتدرة، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للبلدان في العالم النامي.
    Nous demandons aussi instamment aux fonds et programmes d'utiliser les ressources disponibles en mettant un accent accru sur l'assistance technique, pour les priorités essentielles des pays en développement que demeurent l'éradication de la pauvreté et une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ونحث كذلك الصناديق والبرامج على أن تستخدم الموارد المتاحة من خلال زيادة التشديد على المساعدة التقنية في اﻷولويات اﻷساسية للبلدان النامية التي لا تزال تتمثل في القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    On pouvait citer, par exemple, le projet d'allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) au sein du Fonds monétaire international (FMI), la création d'instruments dérivés de produits de base pour les pays en développement dans la proposition de réforme financière européenne, ainsi que la perte des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومن أمثلة ذلك التخصيص المقترح لحقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي، ومشتقات السلع الأساسية للبلدان النامية في إطار المقترح المتعلق بالإصلاح المالي الأوروبي، فضلاً عن خسارة التحويلات من العاملين في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد