En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Observation sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale | UN | المرفق تعليقات على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية |
On a aussi rappelé que le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission prévoyait un droit d'appel. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف. |
La Suisse espère que le statut de la cour criminelle internationale sera adopté sans tarder. | UN | ووفده يرجو أن يعتمد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في أسرع وقت ممكن. |
Le statut d'une cour pénale internationale de nature permanente a été adopté à Rome après d'intenses négociations. | UN | وقد اعتمد في روما النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة، بعد مفاوضات مكثفة. |
Elle a en outre engagé les gouvernements et les Nations Unies à appuyer sans réserve les travaux de la CDI touchant le statut d'une juridiction pénale internationale et les articles pertinents du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد دعا المؤتمر الحكومات واﻷمم المتحدة الى تقديم دعم حاسم لعمل لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والمواد ذات الصلة بمدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
L'élaboration du début jusqu'à la fin du projet de statut d'une cour criminelle internationale, qui n'était pas envisagée dans le rapport de 1992, est également à mettre à son actif. | UN | وقد تمثل إنجاز إضافي في بدء واستكمال مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي لم يكن متوخيا في تقرير عام ٢٩٩١. |
C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Un autre événement récent important sur le plan international est la négociation d'un texte de projet de statut d'une cour criminelle internationale. | UN | ومن التطورات الهامة اﻷخرى على الصعيد الدولي، التفاوض الذي يجري على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Lesdites observations du Gouvernement japonais sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale figurent ci-joint. | UN | وترد رفق هذا تعليقات حكومة اليابان بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، حسبما أشير إليها في البيان المذكور أعلاه. |
D'ADMINISTRATION QUE SOULÈVE LE PROJET DE statut d'une cour criminelle INTERNATIONALE ÉLABORÉ PAR LA COMMISSION DU DROIT INTERNATIONAL 12 - 249 3 | UN | استعراض المسائل الموضوعية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية من إعداد لجنة القانون الدولي |
La Commission, qui avait établi le projet de statut d'une cour criminelle internationale, a été représentée à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale. | UN | وكانت اللجنة قد أعدت مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، وجرى تمثيلها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
A cet égard, la Commission a noté que cette question était actuellement à l'examen, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, en relation avec le projet de statut d'une cour criminelle internationale adopté par la Commission en 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه يجري النظر في هذه المسألة حالياً في إطار اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي اعتمدته اللجنة في عام ٤٩٩١. |
Lors de l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale, la Commission a rencontré des difficultés s'agissant de concilier les règles différentes de procédure pénale en vigueur dans les systèmes de droit civil et de common law. | UN | وقد واجهت اللجنة، أثناء صياغة مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، صعوبة التوفيق بين القواعد المختلفة المتعلقة بمباشرة اجراءات الدعاوى الجنائية في نظم القانون المدني ونظم القانون العام. |
Il suit le texte original du projet de statut d'une cour criminelle internationale, qui est reproduit en caractères ordinaires. | UN | وهي تتبع النص اﻷصلي الذي وضعته لجنة القانون الدولي لمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والذي يرد بحروف الطباعة العادية. |
52. Élaborer le statut d'une cour criminelle internationale efficace n'est pas chose aisée. | UN | ٢٥ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية فعالة ليس أمرا سهلا. |
" 7. Accepte avec gratitude l'offre du Gouvernement italien d'accueillir au printemps de 1996 la Conférence de plénipotentiaires des Nations Unies chargée de l'élaboration et de l'adoption du statut d'une cour criminelle internationale " ; | UN | " ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦ " ؛ |
Projet de statut de la cour criminelle internationale 6 | UN | مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية |
47. Quant à la conférence internationale de plénipotentiaires chargée d'adopter le statut de la cour criminelle internationale permanente, elle devrait se tenir à une date aussi rapprochée que possible, de préférence en 1997. | UN | ٤٧ - أما فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للمفوضين المعني باعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة فإنه ينبغي أن يعقد في أقرب وقت ممكن وعلى اﻷفضل عام ١٩٩٧. |
La Jamahiriya arabe libyenne exprime sa satisfaction à l'égard des efforts déployés par la Commission du droit international en vue d'élaborer un projet de statut de la cour criminelle internationale, mais elle considère que le projet nécessite d'être étudié et examiné plus avant en vue de correspondre à l'attente de la communauté internationale. | UN | وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها لجنة القانون الدولي من أجل إعداد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، إلا أنها ترى أن المشروع لا يزال يحتاج الى مزيد من الدراسة والتمحيص حتى يأتي مطابقا للصورة التي يأملها المجتمع الدولي. |
Ainsi donc des Etats envisageant de devenir parties au traité établissant le statut d'une cour pénale internationale pourraient très bien s'interroger sur l'utilité d'accepter la compétence de cette cour pour une infraction donnée, alors que le Conseil de sécurité pourrait décider d'exiger que le criminel présumé soit livré à un Etat donné. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدول المحتمل أن تصبح أطرافا في المعاهدة المنشئة للنظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية قد تتساءل عن حق عما إذا كان هناك أي مبرر لقبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة معينة، إن كان ممكنا لمجلس اﻷمن أن يتخذ قرارا يقضي بتسليم الشخص المدعى عليه الى دولة معينة. |
80. Mme Warzazi a pris note de l'adoption du statut d'une cour pénale internationale permanente qui serait compétente pour la répression du crime de génocide. | UN | ٠٨- أشارت السيدة ورزازي إلى اعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة مختصة بالمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
47. La Commission a examiné diverses formes que pourrait prendre le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, notamment : une convention internationale, quelle soit adoptée par une conférence de plénipotentiaires ou par l'Assemblée générale; l'incorporation du code dans le statut d'une juridiction pénale internationale; ou l'adoption du code en tant que déclaration de l'Assemblée générale. | UN | ٧٤- نظرت اللجنة في مختلف اﻷشكال التي يمكن لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن يتخذها؛ وهذه تشمل اتفاقية دولية سواء أعقدها مؤتمر للمفوضين أو اعتمدتها الجمعية العامة؛ أو إدراج المدونة في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية؛ أو اعتماد المدونة كإعلان صادر عن الجمعية العامة. |