Il reste à comprendre les causes profondes des migrations afin d’accorder l’attention voulue à la corrélation entre migrations et développement, et c’est là une tâche particulièrement ardue. | UN | ويتمثل التحدي الباقي في فهم اﻷسباب الجذرية للهجرة ليتسنى معالجة الصلات بين الهجرة والتنمية بصورة كاملة. |
Le Programme d’action reconnaît que lorsque les causes profondes des migrations ne peuvent être atténuées ni maîtrisées, les pays doivent accepter une certaine forme de migration internationale, même lorsqu’ils sont peu disposés à accueillir les migrants. | UN | ويعترف برنامج العمل بأنه إذا تعذر تقليل اﻷسباب الجذرية للهجرة أو الحد منها، فإنه يتعين إتاحة مجال لقدر من الهجرة الدولية حتى من جانب البلدان التي تحجم عن قبول المهاجرين الدوليين. |
a) Compte tenu du développement des migrations aux niveaux mondial, régional et national, il conviendrait d’expliciter les causes profondes des migrations et les situations où se trouvent les migrants; | UN | أ - بالنظر إلى الهجرة المتزايدة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي والوطني، ينبغي توثيق اﻷسباب الجذرية للهجرة وأوضاع المهاجرين. |
L'oratrice a exhorté les participants au séminaire à tenir compte des causes profondes de la migration. | UN | وحثت المتكلمة الحلقة الدراسية على مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة. |
Par conséquent, je voudrais insister sur la nécessité de traiter des causes profondes de la migration. | UN | ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة. |
2. C’est principalement en atténuant, dans les pays d’origine des migrants, les causes profondes des migrations clandestines et de l’exode que l’on préviendra les migrations clandestines et le trafic organisé qui s’y rattache; | UN | ٢ - إن الوسيلة الرئيسية لمنع الهجرة غير الشرعية واﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها منظمات التهريب والاتجار هي تقليص اﻷسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية والهروب من بلدان المنشأ؛ |
Les participants à la Conférence, coparrainée par les Gouvernements indonésien et australien, ont souligné l'importance d'une coopération juridique, technique et humanitaire, et examiné les causes profondes de la migration, ainsi que la question de la protection des migrants. | UN | واشتركت في استضافة المؤتمر حكومتا إندونيسيا واستراليا، وذُكر أن المؤتمر أكد على أهمية التعاون القانوني والفني والإنساني، وتناول الأسباب الجذرية للهجرة وحماية المهاجرين. |
:: Attention accrue aux causes profondes de la migration illégale, notamment par un développement des possibilités de migration légale entre États. | UN | :: زيادة الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص المتاحة للهجرة المشروعة بين الدول. |
Ce problème ne peut en aucun cas être réglé par un État de transit ou de destination. C'est à l'État d'origine qu'il incombe de remédier aux causes profondes de la migration. | UN | ولا يمكن أبداً لدولة العبور أو المقصد أن تحل هذه المشكلة، بل يجب أن يقع على كاهل دول المصدر مسؤولية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة. |
Il s'est dit encouragé par les efforts visant à s'attaquer aux causes profondes de la migration illégale et a noté la bonne pratique consistant à régler les différends politiques et à développer l'infrastructure dans les pays d'origine des migrants. | UN | واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر. |
On ne peut ni ne doit ignorer les racines profondes des migrations internationales. | UN | ولا يمكن، ولا يجوز، أن نتقاعس في النظر في الأسباب الجذرية للهجرة الدولية. |