ويكيبيديا

    "اﻷشخاص الذين يشكلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes constituant
        
    • personnes qui représentent
        
    • personnes relevant
        
    • de personnes représentant
        
    • personnes qui constituent
        
    Taux brut de mortalité : quotient obtenu en divisant le nombre moyen de personnes constituant une population pendant une année déterminée par le nombre de décès survenus parmi cette population pendant l'année considérée. UN المعدل اﻹجمالي للوفيات: هو خارج قسمة عدد حالات الوفيات داخل فئة من السكان في سنة معينة ومتوسط عدد اﻷشخاص الذين يشكلون هذه الفئة السكانية في نفس السنة.
    Taux brut de natalité : quotient obtenu en divisant le nombre moyen de personnes constituant une population pendant une année déterminée par le nombre de naissances survenus parmi cette population pendant l'année considérée. UN المعدل اﻹجمالي للمواليد: هو خارج قسمة عدد المواليد داخل فئة من السكان في سنة معينة على متوسط عدد اﻷشخاص الذين يشكلون هذه الفئة السكانية في نفس السنة.
    67. Conformément au paragraphe 20 de la même résolution, une liste, avec indication de leur pays d'origine, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et d’examen par pays est jointe en annexe au présent document. UN ٧٦- ووفقاً للفقرة ٠٢ من القرار نفسه، ترد في مرفق لهذه الوثيقة قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حالياً الاجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم الخاصة.
    L'hospitalisation sans consentement n'est autorisée que dans le cas de personnes qui représentent un danger pour leur entourage direct, pour la société ou pour elles-mêmes; elle doit être ordonnée par un juge. UN ولا يؤذن بالاستشفاء غير الطوعي إلا في حالة الأشخاص الذين يشكلون خطراً على المحيطين بهم مباشرة أو على المجتمع أو على أنفسهم؛ ويجب أن يصدر أمر بذلك من القاضي.
    Ces activités visent à encourager la mise en oeuvre efficace des normes juridiques internationales en faveur des réfugiés, des rapatriés et d’autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    Objet: Négation de l'Holocauste; expulsion de personnes représentant une menace pour la sécurité nationale UN الموضوع: إنكار محرقة اليهود، إبعاد الأشخاص الذين يشكلون تهديداً للأمن القومي
    Nul ne peut porter atteinte aux droits, aux libertés et à la dignité des personnes qui constituent la minorité d'opposition dans les partis politiques, les associations publiques ou les mouvements de masse. UN ولا يجوز لأي شخص المساس بحقوق وحريات وكرامة الأشخاص الذين يشكلون أقليات معارضة في الأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية والحركات الجماهيرية.
    18. Prie en outre le Secrétaire général de faire figurer en annexe à l'ordre du jour provisoire annoté de sa cinquante-deuxième session une liste, avec indication des pays d'origine, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et géographiques. UN ٨١- ترجو كذلك من اﻷمين العام تقديم قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حاليا الاجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم اﻷصلية، في مرفق لشروح جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    110. Conformément au paragraphe 18 de la même résolution, une liste, avec indication de leur pays d'origine, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et géographiques est jointe en annexe au présent ordre du jour annoté. UN ٠١١- ووفقاً للفقرة ٨١ من القرار نفسه، ترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حالياً اﻹجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم اﻷصلية.
    58. Conformément au paragraphe 10 b) de la même résolution, une liste, avec indication des pays d'origine, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et d’examen par pays est jointe en annexe au présent document. UN ٨٥- وفيما يتعلق بالفقرة ٠١)ب( من القرار نفسه، ترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حاليا اﻹجراءات الموضوعية والقطرية بما في ذلك بلدانهم اﻷصلية.
    20. Prie en outre le Secrétaire général de faire figurer chaque année, en annexe à l'ordre du jour provisoire annoté de la session de la Commission des droits de l'homme, une liste, avec indication des pays d'origine, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et d'examen par pays. UN ٠٢ - ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يقدم سنويا قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حاليا الاجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم اﻷصلية، في مرفق لشروح جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة من دورات لجنة حقوق اﻹنسان.
    e) Liste, établie par le Secrétaire général, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et d'examen par pays, avec indication de leur pays d'origine (par. 20 de la résolution 1996/46); UN )ﻫ( القائمة المقدمة من اﻷمين العام والمتضمﱢنة جميع اﻷشخاص الذين يشكلون حالياً اﻹجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدان منشئهم )الفقرة ٠٢ من القرار ٦٩٩١/٦٤(؛
    j) Liste, établie par le Secrétaire général, de toutes les personnes constituant actuellement les mécanismes d'application des procédures thématiques et géographiques, avec indication de leur pays d'origine (par. 18 de la résolution 1995/87); UN )ي( القائمة المقدمة من اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والاجراءات الموضوعية والتي تتضمن قائمة بجميع اﻷشخاص الذين يشكلون حاليا الاجراءات الموضوعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم اﻷصلية )الفقرة ٨١ من القرار ٥٩٩١/٧٨(؛
    Ces mesures de sécurité sont d'application pour les vols internationaux et intérieurs et ont pour but de s'assurer que l'accès à l'avion sera interdit aux personnes qui représentent une menace pour l'aviation civile ou que cet accès fera l'objet d'une surveillance stricte, selon les antécédents spécifiques de ces personnes. UN وتُطبق هذه التدابير الأمنية على الرحلات الدولية والداخلية ويُقصد بها ضمان عدم صعود الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الطيران المدني على متن الطائرات أو إخضاعهم لعمليات فرز صارمة حسب تاريخ كل منهم.
    18. Le Gouvernement reconnaît aussi que M. Chamia, en dépit de nombreuses décisions judiciaires ordonnant sa libération, a été maintenu en détention en vertu de la Loi nº 162 de 1958 sur l'état d'urgence qui autorise le Ministre de l'intérieur à prendre de telles mesures à l'encontre des personnes qui représentent une menace pour la stabilité et la sécurité publique. UN 18- وتعترف الحكومة أيضاً بأن السيد شامية ظل، رغم العديد من الأحكام القضائية بالإفراج عنه، قيد الاحتجاز بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 الذي يخول وزير الداخلية اتخاذ مثل هذه التدابير إزاء الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الاستقرار والأمن العام.
    Ces activités visent à encourager la mise en oeuvre efficace des normes juridiques internationales en faveur des réfugiés, des rapatriés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    60. Plusieurs délégations se félicitent des progrès accomplis dans l'intégration des critères de genre et d'âge et se félicitent également des efforts faits pour élargir le dialogue avec les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN 60- وأثنت وفود عدة على التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة الشواغل المتعلقة بالسن ونوع الجنس، ورحبت بالجهود الرامية إلى توسيع نطاق الحوار في هذا الصدد مع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون محور اهتمام المفوضية.
    Les opérations sont fort diverses : fourniture d'une aide humanitaire, affaires civiles, activités de secours et de reconstruction, détention de personnes représentant une menace pour la sécurité, prévention du terrorisme et dissuasion des terroristes, recherche et saisie d'armes menaçant la stabilité de l'Iraq, collecte de renseignements et, au besoin, opérations offensives contre les insurgés et terroristes. UN ويتراوح نطاق تلك العمليات من تقديم المساعدة الإنسانية، والشؤون المدنية، وأنشطة الغوث وإعادة البناء إلى احتجاز الأشخاص الذين يشكلون تهديدا للأمن، ومنع الإرهاب وردعه والبحث عن الأسلحة التي تهدد استقرار العراق وحجزها وجمع الاستخبارات. والقيام عند اللزوم بعمليات قتالية ضد المتمردين والإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد