Ces droits vont au-delà des dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Toutefois, en vertu de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, les personnes appartenant aux minorités nationales ne peuvent accéder aux niveaux de participation politique les plus élevés de l'État et des entités. | UN | بيد أن دستور البوسنة والهرسك يحظر على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية الوصول إلى أعلى درجات المشاركة السياسية على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين. |
39. Elle souscrit pleinement au principe de la sécurité et de la stabilité régionales, fondées sur une protection appropriée des droits de l'homme, plus particulièrement des droits des personnes appartenant à des minorités nationales. | UN | ٩٣ - وأضاف يقول إن رومانيا تؤيد تماما مبدأ اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين اللذين يقومان على أساس توفير الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان، وبصورة أخص حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية. |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (années impaires) | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية )السنوات الفردية( |
1. Il ressort de la pratique juridique positive yougoslave que le domaine de la protection des droits et libertés des personnes appartenant à des minorités nationales est avant tout de nature constitutionnelle et juridique, ce qui signifie qu'il est régi par la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et par les constitutions des républiques membres. | UN | ١- تبين الممارسة القانونية اليوغوسلافية الايجابية أن مجال حماية حريات وحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية هو، في المقام اﻷول، ذو طبيعة قانونية - دستورية أي ينظمه دستور جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية ودستوري الجمهوريتين العضوين في الجمهورية الاتحادية. |
38. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé instamment aux États et à la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, conformément à la Déclaration relative à ces droits. | UN | ٣٨ - حث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو اثنية أو دينية أو لغوية وفقا للاعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو اثنية أو دينية أو لغوية. |
La Constitution ne prévoit pas de garanties distinctes en ce qui concerne le droit de pratiquer une religion ou de professer une religion, ce qui n'est d'ailleurs absolument pas essentiel parce que cette question est régie par d'autres dispositions, à savoir celles traitant des libertés religieuses qui s'appliquent aussi aux personnes appartenant à des minorités nationales (art. 43). | UN | ولا ينص الدستور على أي ضمانات مستقلة للحق في ممارسة الدين وأداء الشعائر الدينية، فهذا غير ضروري هنا ﻷن هذه المسألة تنظمها أحكام معينة أخرى من أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي اﻷحكام التي تتناول الحريات الدينية والتي تنطبق أيضاً على اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أيضاً )المادة ٣٤(. |
Elle étudie la possibilité de légiférer pour autoriser la transcription de noms, dans les documents officiels, en caractères non lituaniens de l'alphabet latin, compte dûment tenu des intérêts de la langue de l'État et du fait que cette question n'est pas seulement importante pour les personnes appartenant aux minorités nationales. | UN | وتنظر في إمكانية السماح في تشريعها بكتابة الأسماء في الوثائق الرسمية بالأحرف غير الليتوانية من الحروف الهجائية القائمة على اللغة اللاتينية مع المراعاة الواجبة لمصالح لغة الدولة والإقرار بأن هذه المسألة لا تقتصر في أهميتها على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية فحسب. |