ويكيبيديا

    "اﻷشخاص المعنيين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes concernées à
        
    • les personnes concernées dans
        
    • des personnes intéressées en
        
    • personnes compétentes dans
        
    • les personnes compétentes des
        
    • des intéressés
        
    • personnes chargées
        
    La formule «Sans préjudice du droit des personnes concernées à une nationalité» est inacceptable à tous points de vue. UN تعتبر عبارة " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بالجنسية " غير مقبولة من جميع وجهات النظر.
    Sans préjudice du droit des personnes concernées à une nationalité, les présents articles s'appliquent aux effets d'une succession d'Etats se produisant conformément au droit international et, plus particulièrement, aux principes du droit international incorporés dans la Charte des Nations Unies. UN دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بجنسية، ينطبق مشروع المواد هذا على آثار خلافة الدول التي تحدث وفقاً للقانون الدولي، وخاصة مع مبادئ القانون الدولي المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    27. L'article 4, relatif à la prévention de l'apatridie, est une disposition importante et est un corollaire du droit des personnes concernées à une nationalité. UN ٧٢ - ووصف المادة ٤، المتعلقة بالحيلولة دون انعدام الجنسية، بأنها حكم هام يشكل نتيجة منطقية لحق اﻷشخاص المعنيين في الجنسية.
    Le juge ne permettra pas en connaissance de cause au personnel du tribunal ou aux autres personnes soumises à l'influence, à l'autorité ou au contrôle du juge de faire une différence entre les personnes concernées dans une affaire portée devant le juge sur la base d'un quelconque aspect non pertinent. UN 5-4- على القاضي ألا يسمح، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سيطرته أن يميّزوا بين الأشخاص المعنيين في أي مسألة ينظر فيها القاضي بناء على أي سبب غير ذي صلة.
    Dans de tels arrangements, les États peuvent aussi prévoir des moyens de protéger les intérêts des personnes intéressées en cas de dommage transfrontière significatif. UN وفي هذه الترتيبات، يمكن للدول أيضا أن توفر السبل والوسائل الكفيلة بحماية مصالح اﻷشخاص المعنيين في حالة وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Son principal objectif est de faire en sorte que des solutions fondées sur les soins de substitution aux mesures de contrainte physique soient examinées et discutées de manière approfondie avec toutes les personnes compétentes dans le cadre de procédures judiciaires. UN والهدف الرئيسي من هذا الأسلوب هو ضمان بحث التدابير القائمة على الرعاية، البديلة لتدابير الحجر ومناقشتها بصورة شاملة مع جميع الأشخاص المعنيين في إطار الإجراءات القضائية.
    Dans la mesure où le projet d’articles énonce certains droits dont le champ d’application déborde le présent sujet, la CDI a jugé souhaitable de constater ce fait par le membre de phrase «Sans préjudice du droit des personnes concernées à une nationalité» qui ouvre l’article 27. UN ولما كان مشروع المواد ينص على بعض الحقوق التي يتجاوز نطاق تطبيقها الموضوع قيد النظر، استصوبت اللجنة إبراز ذلك في الجملة التي تبدأ بها المادة ٢٧: " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بجنسية " .
    15. On peut s’interroger à propos de l’article 27 sur le sens de l’expression «Sans préjudice du droit des personnes concernées à une nationalité». UN ٥١ - وختم المتحدث كلامه قائلا إنه يمكن التساؤل بشأن المادة ٢٧ عن معنى تعبير " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بجنسية " .
    1) L’obligation des Etats intervenant dans la succession de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir l’apatridie est le corollaire du droit des personnes concernées à une nationalité. UN )١( إن التزام الدول المعنية بالخلافة باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي حدوث انعدام الجنسية ما هو إلا نتيجة ملازمة لحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بجنسية.
    (1) L'obligation des États intervenant dans la succession de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les cas d'apatridie est un corollaire du droit des personnes concernées à une nationalité. UN )١( إن التزام الدول المعنية بالخلافة باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي حدوث انعدام الجنسية ما هو إلا نتيجة ملازمة لحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بالجنسية.
    Le juge ne permettra pas en connaissance de cause au personnel du tribunal ou aux autres personnes soumises à l'influence, à l'autorité ou au contrôle du juge de faire une différence entre les personnes concernées dans une affaire portée devant le juge sur la base d'un quelconque aspect non pertinent. UN 5-4- على القاضي ألا يسمح، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سيطرته أن يميّزوا بين الأشخاص المعنيين في أي مسألة ينظر فيها القاضي بناء على أي سبب غير ذي صلة.
    Le juge ne permettra pas en connaissance de cause au personnel du tribunal ou aux autres personnes soumises à l'influence, à l'autorité ou au contrôle du juge de faire une différence entre les personnes concernées dans une affaire portée devant le juge sur la base d'un quelconque aspect non pertinent. UN 5-4- لا يسمح القاضي، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سيطرته بأن يميزوا بين الأشخاص المعنيين في مسألة ينظر فيها القاضي بناء على أي سبب غير ذي صلة.
    Dans de tels arrangements, les Etats peuvent aussi prévoir des moyens de protéger les intérêts des personnes intéressées en cas de dommage transfrontière significatif. UN وفي هذه الترتيبات، يمكن للدول أيضاً أن توفر السبل والوسائل الكفيلة بحماية مصالح اﻷشخاص المعنيين في حالة وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Le principal objectif de cette méthode consiste à faire en sorte que des solutions fondées sur les soins de substitution aux mesures de contrainte physique soient examinées et débattues de manière approfondie avec toutes les personnes compétentes dans le cadre des procédures judiciaires. UN والهدف الرئيسي من هذا الأسلوب هو ضمان بحث التدابير القائمة على الرعاية، البديلة لتدابير الحجر ومناقشتها بصورة شاملة مع جميع الأشخاص المعنيين في إطار الإجراءات القضائية.
    Les résultats ont été transmis au Département des registres d'état civil afin que ce dernier enregistre les noms des intéressés sur le registre des naissances. UN وقُدمت النتائج إلى إدارة سجلات الحالة المدنية لمواصلة الإجراء، أي تسجيل الأشخاص المعنيين في سجل المواليد.
    La publication de cet arrêté servira de fondement juridique à toutes les personnes chargées de prendre les mesures nécessaires à l'application de la résolution 1803 au Pakistan. UN ويشكل الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية الأساس القانوني للتدابير التي سيتخذها جميع الأشخاص المعنيين في باكستان تنفيذا للقرار 1803.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد