promouvoir et à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités 92 - 101 20 | UN | اﻵليات والاجراءات والتدابير اﻷخرى لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات |
La délégation bélarussienne salue l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية. |
à défendre et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités 20 6 | UN | اﻵليات والاجراءات والتدابير اﻷخرى لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات |
Il en va de même de la violation du droit d’expression et de réunion, du droit à un procès équitable et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات. |
personnes appartenant à des minorités 83 - 88 22 | UN | اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات |
protéger les droits des personnes appartenant à des minorités | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات |
90. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques est jugée extrêmement importante comme instrument pour la défense et la protection de l'ensemble des droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | ٩٠ - ويعتبر اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية صكا مهما للغاية، يهدف إلى تعزيز وحماية كافة حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات. |
Les informations persistantes émanant d’organisations non gouvernementales dignes de foi sur les mauvais traitements que des représentants de l’État, en particulier des policiers, font subir aux personnes appartenant à des minorités ethniques. | UN | ١٦٠ - استمرار ورود تقارير من منظمات غير حكومية موثوق بها عن تعرض الجمهور لسوء المعاملة من المسؤولين، لا سيما من الشرطة، خصوصا اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات العرقية. |
a) Au paragraphe 13, les mots «au retour des personnes appartenant à des minorités» ont été remplacés par les mots «aux droits des personnes appartenant à des minorités»; | UN | )أ( في الفقرة ١٣ من المنطوق، أدخلت كلمة " حقوق " قبل عبارة " اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات " ؛ |
c) Le droit des personnes appartenant à des minorités d'utiliser leur propre langue en privé et en public | UN | )ج( حق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية |
84. On se reportera au troisième rapport périodique de l'Iraq, d'après lequel les personnes appartenant à des minorités jouissent de leurs droits sans aucune discrimination et l'Iraq s'efforce d'améliorer encore ces droits. | UN | ٤٨- نشير إلى ما ورد في تقرير العراق الثالث حول تمتع اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات بحقوقهم دون تمييز، وإلى أن العراق يعمل على تعزيز هذه الحقوق. |
134. Il est suggéré à l'État partie d'envisager de renforcer l'éducation et la formation à la tolérance raciale et aux droits de l'homme dispensées à certains groupes professionnels, tels que les juges, les avocats et les fonctionnaires, pour faire en sorte que disparaissent les pratiques de harcèlement et d'abus de pouvoir à l'égard des personnes appartenant à des minorités. | UN | ٤٣١- ويُقترح أن تقوم الدولة الطرف بالنظر في تقديم مزيد من التعليم والتدريب بشأن القضايا ذات الصلة بالتسامح العنصري وحقوق اﻹنسان إلى الجماعات المهنية مثل القضاة والمحامين والموظفين المدنيين حتى يتسنى القضاء على حالات المضايقة أو السلوك الشائن إزاء اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات. |
94. Dans sa résolution 1994/22 datée du 1er mars 1994, la Commission des droits de l'homme, prenant acte de la résolution 48/138 de l'Assemblée générale, a souligné la nécessité de défendre et de protéger effectivement les droits des personnes appartenant à des minorités, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration. | UN | ٩٤ - بعد أن أحاطت لجنة حقوق اﻹنسان علما بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٨، في قرارها ١٩٩٤/٢٢ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٩٤ على الحاجة إلى التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات على النحو الوارد في اﻹعلان. |
52. De même, ils souhaitent que soit immédiatement appliquée la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, celles-ci ayant le droit de participer pleinement à la vie publique dans tous les domaines. | UN | ٥٢ - وفضلا عن ذلك فقد أعرب عن أمله في أن يتم فورا تنفيذ إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية نظرا ﻷن هذه اﻷقليات من حقها المشاركة تماما في الحياة العامة في جميع المجالات. |
12. Ainsi, le Gouvernement indien a toujours prouvé qu'il avait la volonté et la capacité de prendre des mesures correctives ainsi que des mesures de protection et de remise en état en faveur des personnes appartenant à des minorités en Inde, et de rétablir l'entente de l'harmonie entre toutes les communautés. | UN | عربات اليد ٦٩٤ ٦٥٣ ٢١- وهكذا برهنت حكومة الهند في كل مرحلة عن إرادتها وقدرتها على اتخاذ خطوات علاجية وكذلك تدابير لحماية وإعادة تأهيل اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات في الهند وإعادة ترسيخ المودة والوئام بين جميع الطوائف. |