Observations 1. Nous approuvons la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ١- إننا موافقون على إنشاء محفل دائم لسكاننا اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il reste foncièrement attaché à la Déclaration et au Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, et en particulier à la création d'une instance permanente pour les autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | وهي لاتزال ملتزمة بإعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣، ولا سيما إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement argentin suit attentivement l'élaboration d'un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et appuie la création d'une instance permanente pour les autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | وتتابع حكومته باهتمام العمل الجاري لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين وتؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
157. Le Groupe de travail a remercié les participants pour leurs observations et suggestions sur la création d'une instance permanente pour les peuples autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ٧٥١- أعرب الفريق العامل عن تقديره للتعليقات والاقتراحات التي قدمها المشتركون فيما يتعلق بالمحفل الدائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Depuis, la Commission des droits de l'homme a décidé de constituer un groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée qui examine les propositions de constitution éventuelle d'un forum permanent des populations autochtones dans le cadre de l'ONU. | UN | وقررت لجنة حقوق اﻹنسان إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات مخصص مفتوح باب العضوية للنظر في الاقتراحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle s'est félicitée de la place de plus en plus importante qu'occupaient les peuples autochtones dans le système des Nations Unies, y compris des conférences de haut niveau, telles que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأعربت عن الارتياح إزاء المشاركة المتزايدة للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مشاركتهم في مؤتمرات رفيعة المستوى مثل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ومؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن السكان والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة، والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
32. Elle a recommandé d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies et d'adopter le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits de ces populations. | UN | ٣٢ - وهو يوصي بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
1. Conformément à la résolution 1997/30, en date du 11 avril 1997, de la Commission des droits de l'homme, le deuxième atelier sur la possibilité de créer une instance permanente pour les populations autochtones dans le système des Nations Unies s'est tenu à Santiago du 30 juin au 2 juillet 1997. | UN | ١- وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، عقدت حلقة التدارس الثانية بشأن إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سانتياغو من ٠٣ حزيران/ يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
La Commission a décidé de créer, dans le cadre des ressources globales existantes de l’Organisation des Nations Unies, un groupe de travail spécial intersessions, de composition non limitée, pour élaborer et examiner d’autres propositions relatives à la création éventuelle d’une instance permanente pour les autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ٨ - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل مخصص بين الدورات ومفتوح العضوية، في حدود الموارد العامة الحالية، ليضع وينظر في مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Un autre important objectif de la Décennie est de favoriser l'application des recommandations pertinentes des conférences internationales de haut niveau, en particulier la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ٣ - إن هناك هدفا رئيسيا آخر للعقد هو مواصلة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، ولا سيما التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد عام ١٩٩٣، بضرورة النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
34. De nombreux participants ont suggéré que la Commission des droits de l'homme examine, à sa cinquante—quatrième session, les moyens d'aboutir à la création d'une instance permanente consacrée aux autochtones dans le système des Nations Unies, notamment en élaborant des propositions concrètes à cet effet et en se réservant la possibilité de saisir le Conseil économique et social pour qu'il se prononce sur la question. | UN | ٤٣- واقترح عدد كبير من المشاركين أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين في كيفية تعزيز عملية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة من خلال أمور من بينها صياغة اقتراحات ملموسة في هذا الصدد ومراعاة إمكانية عرض المسألة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
A cet égard le Mexique est attentif au processus de création d'une instance permanente des populations autochtones dans le cadre du système des Nations Unies: c'est un énorme défi car il vise à la rectification d'une inégalité créée au cours de l'histoire au détriment non seulement des populations autochtones mais de toutes les minorités. | UN | وفي هذا الصدد، ستراقب المكسيك بعين ثاقبة عملية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة: إذ يشكل هذا تحديا هائلا ﻷنه يعني تصحيح عدم التكافؤ الذي تزايد على مدار التاريخ مما أضر لا فحسب بالسكان اﻷصليين ولكن أيضا بجميع اﻷقليات. |