ويكيبيديا

    "اﻷطراف البوسنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties bosniaques
        
    • les parties en Bosnie
        
    Le Groupe de travail s'est révélé être une instance utile de négociation avec les parties bosniaques. UN وقد أثبت الفريق العامل أنه محفل مفيد للمفاوضات مع اﻷطراف البوسنية.
    Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent un règlement de paix durable, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقﱢع عليها اﻷطراف البوسنية الثلاثة جميعها،
    Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent un règlement de paix durable, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقﱢع عليها اﻷطراف البوسنية الثلاثة جميعها،
    Ainsi, plus de 16 mois se sont écoulés depuis la dernière série de négociations à laquelle toutes les parties bosniaques étaient présentes. UN فعلى سبيل المثال، انقضى ما يربو على ١٦ شهرا منذ انعقاد آخر جولة من المفاوضات حضرتها جميع اﻷطراف البوسنية.
    Il exhorte toutes les parties bosniaques à respecter strictement les droits des membres de toutes les communautés, y compris leur droit de rester ou de regagner leurs foyers en toute sécurité. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة إلى مواطنها بسلام.
    Il exhorte toutes les parties bosniaques à respecter strictement les droits des membres de toutes les communautés, y compris leur droit de rester ou de regagner leurs foyers en toute sécurité. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة الى مواطنها بسلام.
    Ainsi, la consolidation des résultats de ces deux dernières années dépend avant tout de l'attitude des parties bosniaques elles-mêmes. UN وهكذا، فإن تعزيز النتائج التي تحققت في السنتين الماضيتين إنما يتوقف قبل كل شيء على موقف اﻷطراف البوسنية نفسها.
    Elevant une mise en garde contre la catastrophe humanitaire qui serait de ce fait inévitable durant l'hiver prochain, elle a demandé à toutes les parties bosniaques de respecter le caractère humanitaire et impartial des activités internationales de secours et d'assurer un accès sans entrave et sans danger. UN وحذرت من وقوع كارثة إنسانية محققة في ظل هذه الظروف خلال أشهر الشتاء المقبلة، ودعت جميع اﻷطراف البوسنية الى احترام الطابع اﻹنساني والمحايد ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية وضمان وصولها المأمون دون أية عقبات.
    Depuis la fin du mois de septembre, les négociations entre les parties bosniaques sont au point mort. UN إن المفاوضات الجارية بين اﻷطراف البوسنية قد وصلت منذ نهاية شهر أيلول/سبتمبر الى طريق مسدود.
    L'accord que Mme Ogata a conclu le 18 novembre dernier avec les parties bosniaques constitue pour nous un acquis essentiel, mais également un point de départ. UN إن الاتفاق الذي أبرمته السيدة أوغاتا في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر مع اﻷطراف البوسنية يشكل في نظرنا انجازا أساسيا، لكنه أيضا نقطة انطلاق.
    Le 6 juillet, à Genève, le Groupe de contact a présenté une carte aux parties bosniaques en vue d'un règlement politique global de la question de Bosnie. UN وفي ٦ تموز/يوليه، في جنيف، قدم فريق الاتصال خريطة من أجل تسوية سياسية للبوسنة عموما إلى اﻷطراف البوسنية.
    1. Approuve le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été présenté aux parties bosniaques dans le cadre d'un accord de paix global; UN ١ - يعرب عن موافقته على التسوية اﻹقليمية المقترحة لجمهورية البوسنة والهرسك التي عرضت على اﻷطراف البوسنية كجزء من تسوية سلمية شاملة؛
    1. Approuve le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été présenté aux parties bosniaques dans le cadre d'un accord de paix global; UN ١ - يعرب عن موافقته على التسوية اﻹقليمية المقترحة لجمهورية البوسنة والهرسك التي عرضت على اﻷطراف البوسنية كجزء من تسوية سلمية شاملة؛
    Le 6 juillet, à Genève, le Groupe de contact a présenté une carte aux parties bosniaques en vue d'un règlement politique global de la question de Bosnie. UN وفي ٦ تموز/يوليه، في جنيف، قدم فريق الاتصال خريطة من أجل تسوية سياسية للبوسنة عموما إلى اﻷطراف البوسنية.
    Le Conseil a donné son approbation au plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, s'est félicité de ce que ce plan ait été accepté dans sa totalité par deux des parties bosniaques et demandé à la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan de paix dans sa totalité. UN أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل.
    Je suis convaincu qu'il existe encore d'immenses possibilités de dialogue et de coopération entre les parties bosniaques elles-mêmes et mon Bureau n'épargnera aucun effort pour exploiter ce potentiel dans toute la mesure du possible. UN وتحدوني القناعة بأنه لا تزال هناك إمكانات هائلة في الحوار والتعاون بين اﻷطراف البوسنية ذاتها، ولن يدخر مكتبي جهدا لاستغلال هذه اﻹمكانات إلى أبعد الحدود.
    Après presque trois années d'efforts menés au niveau international pour appliquer l'Accord de paix, il apparaît clairement que la réussite du processus de paix en Bosnie-Herzégovine se trouve entre les mains des parties bosniaques elles-mêmes et des organes qu'elles ont élus. UN وخبرة ثلاثة أعوام تقريبا من الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ اتفاق السلام دللت بشكل مقنع على أن مفتاح النجاح في إكمال أي عملية تسوية في البوسنة والهرسك يكمن في أيدي اﻷطراف البوسنية ذاتها، وفي اﻷجهزة المختصة التي انتخبتها بنفسها.
    Ce n'est que lorsque les parties bosniaques elles-mêmes auront commencé sérieusement à honorer leurs engagements au titre des accords de paix, grâce au fonctionnement efficace des institutions communes de l'État, que le processus de paix deviendra irréversible. UN وعندما تبدأ اﻷطراف البوسنية المختلفة، على نحو جدي في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلم من خلال اﻷداء الفعال للمؤسسات العامة في الدولة، ستصبح عملية السلم أمرا لا رجعة فيه.
    " Le Conseil de sécurité se félicite que l'accord de cessez-le-feu conclu le 5 octobre 1995 entre les parties bosniaques soit entré en vigueur. UN " يرحب مجلس اﻷمن ببدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين اﻷطراف البوسنية في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    «Le Conseil de sécurité se félicite que l'accord de cessez-le-feu conclu le 5 octobre 1995 entre les parties bosniaques soit entré en vigueur. UN " يرحب مجلس اﻷمن ببدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل اليه بين اﻷطراف البوسنية في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Ils ont demandé qu'une modération maximum soit observée sur le plan militaire et ont invité les parties en Bosnie à cesser les hostilités sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وطالبا بالتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس عسكريا وحثا اﻷطراف البوسنية على الالتزام بوقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد