Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. | UN | وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية. |
Les États parties au Traité sur l'Antarctique sont maintenant au nombre de 42, la République tchèque et la Slovaquie ayant succédé à la Tchécoslovaquie. | UN | وبعد خلافة الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لتشيكوسلوفاكيا، يبلغ عدد اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا حاليا ٤٢. |
Les États parties au Traité sur l'Antarctique ont toujours estimé que la coopération entre les nations est la clef de l'avenir de l'Antarctique. | UN | ولقد كانت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا تعتقد على الدوام أن التعاون بين اﻷمم هو المفتاح لمستقبل أنتاركتيكا. |
Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique sont conscients de la nécessité d'une action internationale concertée pour protéger le milieu antarctique des perturbations extérieures, qui pourraient accélérer une profonde modification de l'environnement de la planète. | UN | والدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مدركة للحاجة الى العمل الدولي المتضافر لحماية البيئة اﻷنتاركتيكية من الاضطرابات الخارجية التي قد تعجل بحدوث تغيرات بيئية عالمية خطيرة. |
Une réunion mixte du Conseil de l'Arctique et des États parties au Traité de l'Antarctique, organisée en avril 2009, a adopté, entre autres, une Déclaration sur l'Année polaire internationale et la science polaire. | UN | واعتمد اجتماع مشترك لمجلس أنتاركتيكا والدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا المعقود في نيسان/أبريل 2009، من جملة ما اعتمد، إعلانا بشأن السنة القطبية الدولية والعلوم القطبية(). |
2. Le Secrétaire général a donc adressé aux Etats parties au Traité sur l'Antarctique une note verbale dans laquelle il les priait de donner suite dès que possible, au plus tard le 30 mai 1993, au paragraphe 5 de la résolution 47/57. | UN | ٢ - وعليه فقد وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا يطلب فيها الرد عملا بالفقرة ٥ من القرار ٤٧/٥٧ في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد لا يتجاوز ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Dans ces conditions, et comme les membres de la Commission le savent parfaitement, les États parties au Traité sur l'Antarctique se sont depuis lors abstenus de prendre part au vote sur les projets de résolution relatifs à cette question. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وكما يدرك أعضاء اللجنة إدراكا تاما، ما برحت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا منذ ذلك الحين تحجم عن المشاركة في التصويت على مشاريع القرارات بشأن هذا البند. |
Cela est exprimé au paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution. Le paragraphe 4 du dispositif revêt une importance particulière car il engage les parties au Traité sur l'Antarctique à inviter le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux prochaines conférences consultatives. | UN | وتتسم الفقرة ٤ من المنطوق بأهمية خاصة، فهي تحث اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على تقديم دعوات الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المقبلة. |
L'OMM estime que le maintien d'un réseau synoptique dans l'Antarctique, sur la base des programmes engagés par les parties au Traité sur l'Antarctique, est une priorité. | UN | وترى المنظمة أن من اﻷولوية الاستمرار في تنفيذ الشبكة الشاملة في أنتاركتيكا على أساس البرامج التي بدأتها اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا. |
Ces dernières années, l'ASOC a tout particulièrement encouragé les États parties au Traité sur l'Antarctique à ratifier et exécuter promptement le Protocole de Madrid. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة نشط الائتلاف للغاية في تشجيع الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على التصديق على بروتوكول مدريد وتنفيذه بسرعة. |
3. Le 19 août 1993, le Secrétaire général a reçu du Représentant permanent de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies, agissant au nom des Etats parties au Traité sur l'Antarctique, la note suivante : | UN | ٣ - وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، تلقى اﻷمين العام المذكرة التالية من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة متضمنة ردا باسم الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا: |
4. Engage les parties au Traité sur l'Antarctique à inviter le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux prochaines conférences consultatives afin qu'il leur apporte son concours pour les travaux de fond; | UN | ٤ - تحث اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على تقديم دعوات إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المقبلة وذلك لمساعدتهم في عملهم الموضوعي؛ |
7. Demande aux parties au Traité sur l'Antarctique de continuer à fournir des informations sur l'Antarctique en tant que moyen d'amener le public à prendre davantage conscience de l'importance que l'Antarctique présente pour l'environnement régional et mondial; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا أن تواصل توفير المعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا كوسيلة لتعزيز المزيد من الوعي العام بأهمية أنتاركتيكا للبيئة العالمية واﻹقليمية؛ |
Les États parties au Traité sur l’Antarctique débattent depuis plusieurs années de projets d’une ou de plusieurs annexes au Protocole de Madrid, qui porteraient sur les responsabilités en matière de dégradation de l’environnement. | UN | ١١ - ولسنوات عديدة، ناقشت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مشاريع مرفق أو أكثر لبروتوكول مدريد بشأن المسؤولية عن الضرر البيئي. |
12. Les États parties au Traité sur l'Antarctique ont engagé des pourparlers pour se mettre d'accord sur une autre annexe au Protocole de Madrid qui couvrirait les responsabilités des atteintes portées au milieu. | UN | ١٢ - وشرعت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا في إجراء مناقشات بشأن الاتفاق على إضافة مرفق إلى بروتوكول مدريد يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي. |
13. En attendant l'entrée en vigueur du Protocole de Madrid, les États parties au Traité sur l'Antarctique sont convenus d'en exécuter volontairement les dispositions telles qu'adoptées en 1991, dans la mesure du possible. | UN | ١٣ - وانتظارا لنفاذ بروتوكول مدريد، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على أن تنفذ بمحض إرادتها أحكام الاتفاق بالشكل الذي اعتمد به في عام ١٩٩١، بقدر ما يمكن عمليا. |
57. Les États parties au Traité sur l'Antarctique ont organisé la première Réunion d'experts sur la surveillance de l'environnement en Antarctique à Buenos Aires (Argentine) en juin 1992. | UN | ٥٧ - وقد عقدت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا الاجتماع اﻷول للخبراء المعني بالرصد البيئي في أنتاركتيكا، في بوينس آيرس باﻷرجنتين، في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Les institutions scientifiques et techniques pertinentes des Nations Unies sont prêtes à appuyer la réalisation de cet objectif et à contribuer concrètement à la réalisation des objectifs contenus dans le chapitre 17 d'Action 21 dans l'intérêt commun des États parties au Traité sur l'Antarctique et des autres. | UN | وتقف وكالات اﻷمم المتحدة العلمية والتقنية على أهبة الاستعداد للمساعدة في بلوغ هدف إصدار مثل هذا التقرير، ولﻹسهام بطريقة عملية في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في إطار الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ والمصالح المشتركة للدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا والدول غير اﻷطراف فيها. |
Depuis 1983, les États parties au Traité sur l’Antarctique qui n’ont pas le statut de partie consultative sont invités à assister en qualité d’observateur aux Réunions consultatives Handbook of the Antarctic Treaty System, 8e éd. (États-Unis d’Amérique, Département d’État, Washington D.C., avril 1994). | UN | ومنذ عام ١٩٨٣، دعيت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا التي هي ليست أطرافا استشارية لحضور الاجتماع الاستشاري بصفة مراقبين)١٠(. |
8. Demande instamment aux parties au Traité sur l'Antarctique d'envisager de devenir dès que possible parties au Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, de sorte que le Protocole puisse entrer en vigueur et que soient appliquées des mesures renforcées pour la protection de l'environnement dans l'Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés; | UN | ٨ - تحث اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على أن تنظر في أن تصبح أطرافا في أقرب وقت ممكن في بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة، واضعة البروتوكول بذلك موضع النفاذ، وذلك لضمان تنفيذ تدابير معززة لحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم البيئية المعتمدة عليها والمرتبطة بها؛ |