ويكيبيديا

    "اﻷطراف في هذه المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties au présent Traité
        
    • parties au Traité
        
    • parties au TNP
        
    • parties à ce traité
        
    • parties à cet instrument
        
    • parties au TICE
        
    • les parties à celui-ci
        
    • les parties à ces instruments
        
    • partie fait publiquement part
        
    " 2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN ٢- تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    Relations avec les États non parties au Traité UN العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة
    Le Canada continue de souligner la nécessité de préserver et de respecter les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité qui en sont dépourvus. UN وما زالت كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    Nous demandons à tous les États parties au TNP de contribuer au processus d'examen dans un esprit constructif et suivant une démarche équilibrée. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    Il est à signaler que les États parties à ce traité sont tenus de conclure un protocole additionnel avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN والجدير بالذكر أن الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملزمة بإبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Bélarus appelle tous les États qui ne sont pas encore parties à cet instrument d'y adhérer sans tarder. UN وتحث بيلاروس جميع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة على الانضمام إليها بلا تأخير.
    Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢- تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطرافا في المنظمة ]ولا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. Un Etat partie ne peut pas être privé de sa qualité de membre de l'Organisation. UN ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أعضاء في المنظمة، ولا يجوز حرمان أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. Un Etat partie ne peut pas être privé de sa qualité de membre de l'Organisation. UN ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أعضاء في المنظمة، ولا يجوز حرمان أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.
    PREAMBULE Les Etats parties au présent Traité (ci-après dénommés les " Etats parties " ), UN إن الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة )المشار إليها فيما يلي باسم " الدول اﻷطراف " (،
    Les Etats parties au présent Traité (ci-après dénommés les " Etats parties " ), UN إن الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة )المشار إليها فيما يلي باسم " الدول اﻷطراف " (،
    Pour l'heure, ces États sont au nombre de huit: les cinq États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération et les trois États qui, depuis longtemps, ne sont pas parties au TNP. UN وهناك الآن ثماني دول في هذا الوضع - الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث غير الأطراف في هذه المعاهدة منذ وقت طويل.
    Le Canada continue de souligner la nécessité de préserver et de respecter les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité qui en sont dépourvus. UN ولا تزال كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    Le présent Traité ne saurait être invoqué comme motif de dénonciation d'obligations conventionnelles découlant d'accords de coopération en matière de défense conclus par les États parties au Traité. UN لا يجوز الاحتجاج بهذه المعاهدة كمسوغ لإبطال الالتزامات التعاقدية المترتبة على اتفاقات التعاون في مجال الدفاع التي أبرمتها الدول الأطراف في هذه المعاهدة.
    L'article IV du TNP garantie les droits inaliénables de tous les États parties au TNP de mettre au point, de fabriquer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN إن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن ما لجميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، بلا تمييز.
    Le document final adopté à la Conférence d'examen de 2000 a fait clairement apparaître que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Tout en sachant que des consultations sont en cours entre les États parties à ce traité et les États dotés d'armes nucléaires, je tiens à profiter de l'occasion pour exprimer notre espoir que les États dotés d'armes nucléaires prendront les mesures nécessaires pour signer et ratifier dans les plus brefs délais le protocole annexé à ce traité. UN وفي الوقت الذي أدرك فيه أن المشاورات جارية بين الدول الأطراف في هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإنني أود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أملي في أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة للتوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب موعد ممكن.
    Je saisis cette occasion pour exhorter les États non parties à cet instrument à y adhérer rapidement. UN وأود اغتنام هذه الفرصة كي أدعو الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Pour donner effet à ces mesures et promouvoir les objectifs du Traité, les États parties au TICE ainsi que la Commission préparatoire et son secrétariat technique provisoire, doivent encore affronter de nombreux problèmes importants et difficiles. UN ولا يزال يتعين على الدول الأطراف في هذه المعاهدة وعلى اللجنة التحضيرية وأمانتها التقنية المؤقتة التصدي لمهام عديدة هامة ومليئة بالتحديات على صعيد تنفيذ هذه التدابير وفي سبيل الارتقاء بأهداف المعاهدة.
    Selon cette même opinion, ouvrir une telle possibilité pourrait créer un problème pratique car, dans le cas d'un traité ouvert, les parties à celui-ci pourraient n'avoir pas eu connaissance de certaines objections. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن إتاحة هذه الإمكانية يمكن أن تسبب مشكلة عملية، لأنه في حالة وجود معاهدة مفتوحة للغير، قد لا تُخطر الأطراف في هذه المعاهدة بوجود بعض الاعتراضات.
    Sur le plan juridique, les parties à ces instruments peuvent certes affirmer que ce qui n'est pas expressément interdit par le traité est donc autorisé. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    Afin de renforcer la confiance mutuelle, chaque État partie fait publiquement part de son programme spatial, déclare l'emplacement et la portée de ses sites de lancement d'objets dans l'espace, ainsi que la nature et les paramètres des objets qu'il lance dans l'espace, et notifie ses activités de lancement. UN من أجل تعزيز الثقة المتبادلة، تقوم كل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة بصياغة برنامجها الفضائي وتعـلن عن أماكن ونطاقات مواقع إطلاق الأجسام في الفضاء، وخصائص وبارامترات الأجسام التي يجري إطلاقها في الفضاء الخارجي، وتبلـّـغ أنشطة الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد