Notant avec gratitude les contributions financières versées par les parties et les signataires pour appuyer le Programme de partenariats, | UN | وإذ يحيط علماً مع الامتنان بما قدمتّه الأطراف والجهات الموّقعة من أموالٍٍ لدعم برنامج الشراكة، |
La situation demandait que soit effectué, en consultation avec les parties et les acteurs internationaux, un examen général et approfondi du rôle de la Mission. | UN | وتطلّب الوضع إجراء استعراض شامل ومتعمق، بالتشاور مع الأطراف والجهات الدولية المعنية، للدور الذي تضطلع به البعثة. |
Je peux assurer les participants que tous les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort, en coopération avec toutes les Parties et tous les acteurs impliqués, pour que ces objectifs soient réalisés. | UN | وبوسعي أن أؤكد للمشاركين أن كل أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن يألوا جهداً للتعاون مع جميع الأطراف والجهات الفاعلة المعنية لكفالة تحقيق تلك الأهداف. |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le Secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
La question fait toujours l'objet de discussions et de négociations entre les représentants des parties et les acteurs autres que les États. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
Les parties et les Signataires se doivent donc d'encourager cette entreprise. | UN | وعلى الأطراف والجهات الموقعة العمل على تشجيع ذلك. |
Les États parties et les observateurs ont fait part de leurs vues sur ces documents. | UN | وتبادلت الدول الأطراف والجهات المشاركة بصفة مراقب الآراء وقدمت مساهماتها في هذه الوثائق. |
Les États parties et les observateurs ont fait part de leurs vues sur ces documents. | UN | وقدمت الدول الأطراف والجهات المشاركة بصفة مراقب مساهماتها في هذه الوثائق. |
Examinera avec les parties et les donateurs si des documents additionnels ou des renseignements ou fiches d'information supplémentaires sont nécessaires pour compléter la publication; | UN | استطلاع رأي الأطراف والجهات المانحة فيما إن كان ثمة حاجة إلى وثائق إضافية أو معلومات تكميلية أو ورقات حقائق لاستكمال المنشور؛ |
Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, les parties et les observateurs à la Convention ainsi que l'Équipe spéciale interorganisations ont contribué considérablement à l'organisation de ces manifestations. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، دأبت الأطراف والجهات المراقبة في الاتفاقية وفرقة العمل على تقديم إسهامات جوهرية في أحداث اليوم العالمي. |
Le rapport se termine par une synthèse des recommandations formulées par les Parties et d'autres utilisateurs en vue de la poursuite du développement et de la promotion du CC:iNet. | UN | ويختتم هذا التقرير بتوليف التوصيات المقدمة من الأطراف والجهات المستخدمة الأخرى لمواصلة تطوير وتعزيز شبكة المعلومات. |
Mesure dans laquelle les Parties et d'autres parties prenantes utilisent les programmes et supports de sensibilisation de la Convention. | UN | مدى استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لبرامج ومواد التوعية التي تنص عليها الاتفاقية |
Les deux organisations continuent de suivre l'évolution de la situation en Haïti et d'encourager toutes les Parties et tous les acteurs de la société civile à trouver un terrain d'entente de façon que le pays puisse se tourner vers l'avenir. | UN | وواصلت المنظمتان رصد التطورات الحاصلة في هايتي وتشجيع جميع الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على التوصل إلى أرضية مشتركة تمكِّن البلد من المضي قدما. |
La Commission doit établir des voies de communication avec toutes les Parties et tous les acteurs intéressés, tandis que les parties doivent coordonner leurs activités et compléter mutuellement leurs travaux. | UN | ويجب على اللجنة أن تفتح قنوات اتصال مع جميع الأطراف والجهات المعنية، بينما يتعين على تلك الأطراف أن تنسق فيما بينها وأن يكمل عمل كل منها عمل الآخر. |
J'engage toutes les Parties et tous les acteurs à se conformer sans réserve aux résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006). | UN | 72 - وإنني أدعو جميع الأطراف والجهات الفاعلة إلى الالتزام تماما بالقرارات 1559 (2004)، و 1680 (2006)، و 1701 (2006). |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le Secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
7. Demande instamment aux parties et aux autres intéressés de faire preuve d'un maximum de retenue dans le secteur Est et aux alentours, et prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation dans cette zone; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛ |
2. Réactions favorables plus nombreuses des Parties et d'autres intéressés concernant l'appui spécialisé et organisationnel fourni par le Secrétariat | UN | 2 - زيادة حجم التعليقات الإيجابية المرتدة من الأطراف والجهات الأخرى على الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة. |
4. Demande en outre instamment à toutes les Parties et à tous les autres intéressés de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer à la FORPRONU la liberté complète de mouvement aérien; | UN | " ٤ - يحث كذلك كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة التنقل الجوي لقوة الحماية بحرية كاملة؛ |
Les résultats de la Convention sont ceux qui concernent toutes les Parties et parties prenantes de la Convention identifiées à propos de chaque objectif opérationnel dans la Stratégie. | UN | كما أن نتائج الاتفاقية هي بمثابة نتائج لجميع الأطراف والجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية التي تُحدد في إطار كل واحد من الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية. |