ويكيبيديا

    "اﻷطراف والمحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties et la cour
        
    • parties au statut
        
    Si ces règles sont fiables, elles contribueront beaucoup à élargir le champ de la coopération entre les États parties et la cour. UN وإذا كانت هذه القواعد سليمة، فإنها ستساعد بصورة كبيرة في توسيع نطاق التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة.
    parties et la cour criminelle internationale 121 - 134 25 UN العلاقـة بيـن الــدول اﻷطــراف والــدول غيــر اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية
    Il est évident qu’il faut mettre en place des rapports fonctionnels entre les Etats parties et la cour elle-même. UN ومن البديهي أنه ينبغي إنشاء علاقة وظيفية بين الدول اﻷطراف والمحكمة.
    I. Directives pour l'examen de la question du lien entre les États parties, les États non parties et la cour criminelle UN اﻷول - مبادئ توجيهية للنظر في مسألة العلاقة بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية
    Le Bureau recommande en outre que soit de nouveau établi un groupe de travail à composition non limitée qui serait chargé d'examiner les questions relatives à la régularité de la procédure (y compris le règlement de la cour) ainsi que les relations entre la cour, les États parties et les États non parties au statut. UN ويوصي المكتب كذلك بإعادة تشكيل الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر في المسائل المتعلقة باﻹجراءات القانونية الواجبة )بما في ذلك لائحة المحكمة( باﻹضافة الى العلاقة بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف والمحكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Des arrangements de coopération satisfaisants doivent exister entre les États parties et la cour pour ce qui est des enquêtes et du transfert rapide des accusés, compte tenu des structures existantes de coopération judiciaire. UN ويجب أن يكون هناك ترتيبات تعاون مرضية بين الدول اﻷطراف والمحكمة فيما يتعلق بالتحقيقات واﻹحالة السريعة للمتهمين، مع مراعاة الهياكل الراهنة للتعاون القضائي.
    6. Coopération entre les États parties et la cour criminelle internationale : UN ٦ - التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية:
    Elle a proposé, dans le document A/CONF.183/C.1/L.14, d’inclure un nouveau paragraphe à l’article 102, mais elle a maintenant retiré sa proposition car nombre de délégations pensent qu’il ne serait pas approprié de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice au sujet des différends entre les États parties et la cour. UN واقترح وفده في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.14 ادراج فقرة جديدة في المادة ٢٠١ ، بيد أنه قد سحب هذا الاقتراح اﻵن ﻷن كثيرا من الوفود تعتقد أنه بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن التناقضات بين الدول اﻷطراف والمحكمة ، سيكون شيئا غير لائق .
    6. Coopération entre les États parties et la cour (y compris enquêtes et procédures judiciaires nationales, extradition ou comparution). UN ٦ - التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة )بما في ذلك التحقيقات الوطنية واﻹجراءات القضائية وتسليم المجرم أو قيامه بتسليم نفسه(.
    32. Le lien entre les États parties, les États non parties et la cour criminelle internationale, qui fait l'objet de la section E, est de première importance, car l'efficacité de la cour dépendra en grande partie de la coopération qui s'instaurera entre les autorités nationales. UN ٣٢ - واعتُبرت العلاقة بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية التي هي موضوع الجزء هاء هي ذات أهمية أولية، ﻷن جزءا كبيرا من فاعلية المحكمة سيتوقف على التعاون الذي سيقوم بين السلطات الوطنية.
    [[Les États parties accordent à la Cour l'assistance la plus large que possible] OU [Les États parties et la cour s'accordent une coopération réciproque et une assistance mutuelle] dans [les] enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut.] " UN ]]تقدم الدول اﻷطراف للمحكمة أقصى ما يمكن من المساعدة المتبادلة[ أو ]تقدم الدول اﻷطراف والمحكمة لبعضها بعضا التعاون والمساعدة المتبادلة[ في ]اﻟ[ التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.[ "
    [ " 51 1) bis. Les États parties et la cour donnent la priorité absolue à la demande formulée en vertu du paragraphe 1 du présent article même par rapport aux demandes concurrentes formulées par d'autres États n'ayant pas compétence prépondérante selon le Statut. " ] UN ] " ٥١ )١( مكررا - تعطى الدول اﻷطراف والمحكمة أولوية مطلقة للطلب الوارد في الفقرة ١ من هذه المادة وتقدمه حتى على الطلبات المتزامنة الواردة من الدول اﻷخرى التي لا تملك اختصاصا أوليا وفق هذا النظام اﻷساسي. " [
    Enfin, un point positif est l'aspect législatif du Statut de Rome, qui contient des règles générales de droit pénal substantif, des règles de procédure, notamment en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins, et des dispositions sur la collaboration entre les Etats parties et la cour, coopération sans laquelle celle-ci ne pourrait jouer pleinement son rôle. UN وهناك نقطة إيجابية أخيرة تتمثل في الجانب التشريعي لنظام روما اﻷساسي، الذي يضم القواعد العامة للقانون الجنائي الموضوعي، والقواعد اﻹجرائية، المتعلقة بصورة خاصة بحماية الشهود والضحايا، والمواد التي تنظم التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة الجديدة، والتي بدونها يستعصي على المحكمة القيام بدورها على أكمل وجه.
    38. M. MATSUDA (Japon) dit que permettre au Procureur d'ouvrir des enquêtes ex officio détruirait l'équilibre établi entre les États parties au statut puisque la Cour deviendrait une sorte d'" ultrastructure " , ayant autorité sur les États. UN ٨٣ - السيد ماتسودا )اليابان( : قال ان السماح للمدعي العام ببدء التحقيقات بحكم منصبه قد يفسد التوازن بين الدول اﻷطراف والمحكمة بجعل هذه اﻷخيرة " نوعا من كيان يعلو فوق الدول " مع سلطة فوق الدول .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد